தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
23. அப்பொழுது அவன்: அப்படியானால், இப்பொழுதும் உங்கள் நடுவே இருக்கிற அந்நியதேவர்களை அகற்றிவிட்டு, உங்கள் இருதயத்தை இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு நேராகத் திருப்புங்கள் என்றான்.

ERVTA
23. அப்போது யோசுவா, “உங்களிடமிருக்கிற பொய்த் தெய்வங்களை எடுத்து வீசிவிடுங்கள். இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரை உங்கள் முழுமனதோடும் நேசியுங்கள்” என்றான்.

IRVTA
23. அப்பொழுது அவன்: அப்படியானால், இப்பொழுதும் உங்களுடைய நடுவே இருக்கிற அந்நிய தெய்வங்களை அகற்றிவிட்டு, உங்களுடைய இருதயத்தை இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவாவுக்கு நேராகத் திருப்புங்கள் என்றான்.

ECTA
23. இப்பொழுது உங்கள் நடுவில் உள்ள வேற்றுத் தெய்வங்களை விலக்கி விடுங்கள். இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவரிடம் உங்கள் இதயங்களைத் திருப்புங்கள்" என்றார்.

RCTA
23. அப்பொழுது யோசுவா, "அப்படியானால், உங்கள் நடுவே இருக்கிற அந்நிய தேவர்களைக் கொண்டு வாருங்கள். இஸ்ராயேலின் கடவுளான ஆண்டவர் பால் உங்கள் இதயத்தைத் திருப்புங்கள்" என்றார்.

OCVTA
23. “அப்படியானால், இப்பொழுதே உங்கள் மத்தியிலுள்ள அந்நிய தெய்வங்களை எறிந்துவிட்டு, இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்கு உங்கள் உள்ளங்களை ஒப்புக்கொடுங்கள்” என்று யோசுவா சொன்னான்.



KJV
23. Now therefore put away, [said he,] the strange gods which [are] among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.

AMP
23. Then put away, said he, the foreign gods that are among you and incline your hearts to the Lord, the God of Israel.

KJVP
23. Now H6258 W-ADV therefore put away H5493 , [ said ] [ he ] , the strange H5236 gods H430 CDP which H834 RPRO [ are ] among H7130 you , and incline H5186 your heart H3824 unto H413 PREP the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 LMS .

YLT
23. and, now, turn aside the gods of the stranger which [are] in your midst, and incline your heart unto Jehovah, God of Israel.`

ASV
23. Now therefore put away, said he, the foreign gods which are among you, and incline your heart unto Jehovah, the God of Israel.

WEB
23. Now therefore put away, said he, the foreign gods which are among you, and incline your heart to Yahweh, the God of Israel.

NASB
23. "Now, therefore, put away the strange gods that are among you and turn your hearts to the LORD, the God of Israel."

ESV
23. He said, "Then put away the foreign gods that are among you, and incline your heart to the LORD, the God of Israel."

RV
23. Now therefore put away, {cf15i said he}, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD, the God of Israel.

RSV
23. He said, "Then put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD, the God of Israel."

NKJV
23. "Now therefore," [he said,] "put away the foreign gods which [are] among you, and incline your heart to the LORD God of Israel."

MKJV
23. And now put away the strange gods among you, and incline your heart to Jehovah, the God of Israel.

AKJV
23. Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart to the LORD God of Israel.

NRSV
23. He said, "Then put away the foreign gods that are among you, and incline your hearts to the LORD, the God of Israel."

NIV
23. "Now then," said Joshua, "throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the LORD, the God of Israel."

NIRV
23. "Now then," said Joshua, "throw away the gods that are among you. People from other lands serve those gods. Give yourselves completely to the Lord, the God of Israel."

NLT
23. "All right then," Joshua said, "destroy the idols among you, and turn your hearts to the LORD, the God of Israel."

MSG
23. Joshua said, "Now get rid of all the foreign gods you have with you. Say an unqualified Yes to GOD, the God of Israel."

GNB
23. "Then get rid of those foreign gods that you have," he demanded, "and pledge your loyalty to the LORD, the God of Israel."

NET
23. Joshua said, "Now put aside the foreign gods that are among you and submit to the LORD God of Israel."

ERVEN
23. Then Joshua said, "So throw away the false gods that you have among you. Love the Lord, the God of Israel, with all your heart."



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 33
  • அப்பொழுது அவன்: அப்படியானால், இப்பொழுதும் உங்கள் நடுவே இருக்கிற அந்நியதேவர்களை அகற்றிவிட்டு, உங்கள் இருதயத்தை இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு நேராகத் திருப்புங்கள் என்றான்.
  • ERVTA

    அப்போது யோசுவா, “உங்களிடமிருக்கிற பொய்த் தெய்வங்களை எடுத்து வீசிவிடுங்கள். இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரை உங்கள் முழுமனதோடும் நேசியுங்கள்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவன்: அப்படியானால், இப்பொழுதும் உங்களுடைய நடுவே இருக்கிற அந்நிய தெய்வங்களை அகற்றிவிட்டு, உங்களுடைய இருதயத்தை இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவாவுக்கு நேராகத் திருப்புங்கள் என்றான்.
  • ECTA

    இப்பொழுது உங்கள் நடுவில் உள்ள வேற்றுத் தெய்வங்களை விலக்கி விடுங்கள். இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவரிடம் உங்கள் இதயங்களைத் திருப்புங்கள்" என்றார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது யோசுவா, "அப்படியானால், உங்கள் நடுவே இருக்கிற அந்நிய தேவர்களைக் கொண்டு வாருங்கள். இஸ்ராயேலின் கடவுளான ஆண்டவர் பால் உங்கள் இதயத்தைத் திருப்புங்கள்" என்றார்.
  • OCVTA

    “அப்படியானால், இப்பொழுதே உங்கள் மத்தியிலுள்ள அந்நிய தெய்வங்களை எறிந்துவிட்டு, இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்கு உங்கள் உள்ளங்களை ஒப்புக்கொடுங்கள்” என்று யோசுவா சொன்னான்.
  • KJV

    Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.
  • AMP

    Then put away, said he, the foreign gods that are among you and incline your hearts to the Lord, the God of Israel.
  • KJVP

    Now H6258 W-ADV therefore put away H5493 , said he , the strange H5236 gods H430 CDP which H834 RPRO are among H7130 you , and incline H5186 your heart H3824 unto H413 PREP the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    and, now, turn aside the gods of the stranger which are in your midst, and incline your heart unto Jehovah, God of Israel.`
  • ASV

    Now therefore put away, said he, the foreign gods which are among you, and incline your heart unto Jehovah, the God of Israel.
  • WEB

    Now therefore put away, said he, the foreign gods which are among you, and incline your heart to Yahweh, the God of Israel.
  • NASB

    "Now, therefore, put away the strange gods that are among you and turn your hearts to the LORD, the God of Israel."
  • ESV

    He said, "Then put away the foreign gods that are among you, and incline your heart to the LORD, the God of Israel."
  • RV

    Now therefore put away, {cf15i said he}, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD, the God of Israel.
  • RSV

    He said, "Then put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD, the God of Israel."
  • NKJV

    "Now therefore," he said, "put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD God of Israel."
  • MKJV

    And now put away the strange gods among you, and incline your heart to Jehovah, the God of Israel.
  • AKJV

    Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart to the LORD God of Israel.
  • NRSV

    He said, "Then put away the foreign gods that are among you, and incline your hearts to the LORD, the God of Israel."
  • NIV

    "Now then," said Joshua, "throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the LORD, the God of Israel."
  • NIRV

    "Now then," said Joshua, "throw away the gods that are among you. People from other lands serve those gods. Give yourselves completely to the Lord, the God of Israel."
  • NLT

    "All right then," Joshua said, "destroy the idols among you, and turn your hearts to the LORD, the God of Israel."
  • MSG

    Joshua said, "Now get rid of all the foreign gods you have with you. Say an unqualified Yes to GOD, the God of Israel."
  • GNB

    "Then get rid of those foreign gods that you have," he demanded, "and pledge your loyalty to the LORD, the God of Israel."
  • NET

    Joshua said, "Now put aside the foreign gods that are among you and submit to the LORD God of Israel."
  • ERVEN

    Then Joshua said, "So throw away the false gods that you have among you. Love the Lord, the God of Israel, with all your heart."
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References