தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
10. ஆதலால் யூதர்கள் குணமாக்கப்பட்டவனை நோக்கி: இது ஓய்வுநாளாயிருக்கிறதே, படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டுபோகிறது உனக்கு நியாயமல்ல என்றார்கள்.

ERVTA
10. ஆகையால் யூதர்கள், “இன்று ஓய்வு நாள். நீ படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு போவது சரியல்ல” என்று அவனிடம் கூறினர்.

IRVTA
10. ஆதலால் யூதர்கள் சுகமாக்கப்பட்டவனைப் பார்த்து: இது ஓய்வுநாளாக இருக்கிறதே, படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு போகிறது உனக்கு நியாயமல்ல என்றார்கள்.

ECTA
10. அன்று ஓய்வு நாள். யூதர்கள் குணமடைந்தவரிடம், "ஓய்வு நாளாகிய இன்று படுக்கையை எடுத்துச் செல்வது சட்டத்திற்கு எதிரான செயல்" என்றார்கள்.

RCTA
10. அன்று ஓய்வுநாள். குணம்பெற்றவனை யூதர்கள் நோக்கி, "இன்று ஓய்வுநாள், படுக்கையைத் தூக்கிச்செல்வது முறையன்று" என்றார்கள்.

OCVTA
10. எனவே யூதத்தலைவர்கள், குணமடைந்த அவனிடம், “இது ஓய்வுநாள்; நீ உனது படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு போவதை மோசேயின் சட்டம் தடைசெய்கிறது” என்றார்கள்.



KJV
10. The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry [thy] bed.

AMP
10. So the Jews kept saying to the man who had been healed, It is the Sabbath, and you have no right to pick up your bed [it is not lawful].

KJVP
10. The G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM therefore G3767 CONJ said G3004 V-IAI-3P unto him that was cured G2323 V-RPP-DSM , It is G2076 V-PXI-3S the sabbath day G4521 N-NSN : it is not lawful G1832 V-PQI-3S for thee G4671 P-2DS to carry G142 V-AAN [ thy ] bed G2895 N-ASM .

YLT
10. the Jews then said to him that hath been healed, `It is a sabbath; it is not lawful to thee to take up the couch.`

ASV
10. So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed.

WEB
10. So the Jews said to him who was cured, "It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat."

NASB
10. So the Jews said to the man who was cured, "It is the sabbath, and it is not lawful for you to carry your mat."

ESV
10. So the Jews said to the man who had been healed, "It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your bed."

RV
10. So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed.

RSV
10. So the Jews said to the man who was cured, "It is the sabbath, it is not lawful for you to carry your pallet."

NKJV
10. The Jews therefore said to him who was cured, "It is the Sabbath; it is not lawful for you to carry [your] bed."

MKJV
10. Therefore the Jews said to him who had been healed, It is the sabbath. It is not lawful for you to take up the bed.

AKJV
10. The Jews therefore said to him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your bed.

NRSV
10. So the Jews said to the man who had been cured, "It is the sabbath; it is not lawful for you to carry your mat."

NIV
10. and so the Jews said to the man who had been healed, "It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat."

NIRV
10. So the Jews said to the man who had been healed, "It is the Sabbath. The law does not allow you to carry your mat."

NLT
10. so the Jewish leaders objected. They said to the man who was cured, "You can't work on the Sabbath! The law doesn't allow you to carry that sleeping mat!"

MSG
10. The Jews stopped the healed man and said, "It's the Sabbath. You can't carry your bedroll around. It's against the rules."

GNB
10. so the Jewish authorities told the man who had been healed, "This is a Sabbath, and it is against our Law for you to carry your mat."

NET
10. So the Jewish leaders said to the man who had been healed, "It is the Sabbath, and you are not permitted to carry your mat."

ERVEN
10. So some Jews said to the man who had been healed, "Today is the Sabbath. It is against our law for you to carry your mat on the Sabbath day."



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 47
  • ஆதலால் யூதர்கள் குணமாக்கப்பட்டவனை நோக்கி: இது ஓய்வுநாளாயிருக்கிறதே, படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டுபோகிறது உனக்கு நியாயமல்ல என்றார்கள்.
  • ERVTA

    ஆகையால் யூதர்கள், “இன்று ஓய்வு நாள். நீ படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு போவது சரியல்ல” என்று அவனிடம் கூறினர்.
  • IRVTA

    ஆதலால் யூதர்கள் சுகமாக்கப்பட்டவனைப் பார்த்து: இது ஓய்வுநாளாக இருக்கிறதே, படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு போகிறது உனக்கு நியாயமல்ல என்றார்கள்.
  • ECTA

    அன்று ஓய்வு நாள். யூதர்கள் குணமடைந்தவரிடம், "ஓய்வு நாளாகிய இன்று படுக்கையை எடுத்துச் செல்வது சட்டத்திற்கு எதிரான செயல்" என்றார்கள்.
  • RCTA

    அன்று ஓய்வுநாள். குணம்பெற்றவனை யூதர்கள் நோக்கி, "இன்று ஓய்வுநாள், படுக்கையைத் தூக்கிச்செல்வது முறையன்று" என்றார்கள்.
  • OCVTA

    எனவே யூதத்தலைவர்கள், குணமடைந்த அவனிடம், “இது ஓய்வுநாள்; நீ உனது படுக்கையை எடுத்துக்கொண்டு போவதை மோசேயின் சட்டம் தடைசெய்கிறது” என்றார்கள்.
  • KJV

    The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
  • AMP

    So the Jews kept saying to the man who had been healed, It is the Sabbath, and you have no right to pick up your bed it is not lawful.
  • KJVP

    The G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM therefore G3767 CONJ said G3004 V-IAI-3P unto him that was cured G2323 V-RPP-DSM , It is G2076 V-PXI-3S the sabbath day G4521 N-NSN : it is not lawful G1832 V-PQI-3S for thee G4671 P-2DS to carry G142 V-AAN thy bed G2895 N-ASM .
  • YLT

    the Jews then said to him that hath been healed, `It is a sabbath; it is not lawful to thee to take up the couch.`
  • ASV

    So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed.
  • WEB

    So the Jews said to him who was cured, "It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat."
  • NASB

    So the Jews said to the man who was cured, "It is the sabbath, and it is not lawful for you to carry your mat."
  • ESV

    So the Jews said to the man who had been healed, "It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your bed."
  • RV

    So the Jews said unto him that was cured, It is the sabbath, and it is not lawful for thee to take up thy bed.
  • RSV

    So the Jews said to the man who was cured, "It is the sabbath, it is not lawful for you to carry your pallet."
  • NKJV

    The Jews therefore said to him who was cured, "It is the Sabbath; it is not lawful for you to carry your bed."
  • MKJV

    Therefore the Jews said to him who had been healed, It is the sabbath. It is not lawful for you to take up the bed.
  • AKJV

    The Jews therefore said to him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for you to carry your bed.
  • NRSV

    So the Jews said to the man who had been cured, "It is the sabbath; it is not lawful for you to carry your mat."
  • NIV

    and so the Jews said to the man who had been healed, "It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat."
  • NIRV

    So the Jews said to the man who had been healed, "It is the Sabbath. The law does not allow you to carry your mat."
  • NLT

    so the Jewish leaders objected. They said to the man who was cured, "You can't work on the Sabbath! The law doesn't allow you to carry that sleeping mat!"
  • MSG

    The Jews stopped the healed man and said, "It's the Sabbath. You can't carry your bedroll around. It's against the rules."
  • GNB

    so the Jewish authorities told the man who had been healed, "This is a Sabbath, and it is against our Law for you to carry your mat."
  • NET

    So the Jewish leaders said to the man who had been healed, "It is the Sabbath, and you are not permitted to carry your mat."
  • ERVEN

    So some Jews said to the man who had been healed, "Today is the Sabbath. It is against our law for you to carry your mat on the Sabbath day."
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References