தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
24. யாரைக்குறித்துச் சொல்லுகிறாரென்று விசாரிக்கும்படி சீமோன் பேதுரு அவனுக்குச் சைகைகாட்டினான்.

ERVTA
24. சீமோன் பேதுரு அவனிடம் இயேசுவிடம் கேட்கும்படி சாடையாகத் தெரிவித்தான்.

IRVTA
24. யாரைக்குறித்துச் சொல்லுகிறார் என்று விசாரிக்கும்படி சீமோன்பேதுரு அவனுக்குச் சைகைகாட்டினான்.

ECTA
24. சீமோன் பேதுரு அவருக்குச் சைகை காட்டி, "யாரைப்பற்றிக் கூறுகிறார் எனக்கேள்" என்றார்.

RCTA
24. சீமோன் இராயப்பர் அவருக்குச் சைகை காட்டி, "யாரைப்பற்றிச் சொல்கிறார் என்று கேள்" என்றார்.

OCVTA
24. சீமோன் பேதுரு அவனுக்குச் சைகை காட்டி, இயேசு யாரைக்குறித்துப் பேசுகிறார் என்று அவரிடத்தில் கேட்கும்படி அவனுக்குச் சொன்னான்.



KJV
24. Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.

AMP
24. So Simon Peter motioned to him to ask of whom He was speaking.

KJVP
24. Simon G4613 N-NSM Peter G4074 N-NSM therefore G3767 CONJ beckoned G3506 V-PAI-3S to him G5129 D-DSM , that he should ask G4441 V-2ADN who G5101 I-NSM it should be V-PXO-3S of G4012 PREP whom G3739 R-GSM he spake G3004 V-PAI-3S .

YLT
24. Simon Peter, then, doth beckon to this one, to inquire who he may be concerning whom he speaketh,

ASV
24. Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell us who it is of whom he speaketh.

WEB
24. Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, "Tell us who it is of whom he speaks."

NASB
24. So Simon Peter nodded to him to find out whom he meant.

ESV
24. so Simon Peter motioned to him to ask Jesus of whom he was speaking.

RV
24. Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell {cf15i us} who it is of whom he speaketh.

RSV
24. so Simon Peter beckoned to him and said, "Tell us who it is of whom he speaks."

NKJV
24. Simon Peter therefore motioned to him to ask who it was of whom He spoke.

MKJV
24. Simon Peter therefore signaled to him to ask whom it might be of whom He spoke.

AKJV
24. Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spoke.

NRSV
24. Simon Peter therefore motioned to him to ask Jesus of whom he was speaking.

NIV
24. Simon Peter motioned to this disciple and said, "Ask him which one he means."

NIRV
24. Simon Peter motioned to that disciple. He said, "Ask Jesus which one he means."

NLT
24. Simon Peter motioned to him to ask, "Who's he talking about?"

MSG
24. Peter motioned to him to ask who Jesus might be talking about.

GNB
24. Simon Peter motioned to him and said, "Ask him whom he is talking about."

NET
24. So Simon Peter gestured to this disciple to ask Jesus who it was he was referring to.

ERVEN
24. Simon Peter made signs to this follower to ask Jesus who he was talking about.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 38
  • யாரைக்குறித்துச் சொல்லுகிறாரென்று விசாரிக்கும்படி சீமோன் பேதுரு அவனுக்குச் சைகைகாட்டினான்.
  • ERVTA

    சீமோன் பேதுரு அவனிடம் இயேசுவிடம் கேட்கும்படி சாடையாகத் தெரிவித்தான்.
  • IRVTA

    யாரைக்குறித்துச் சொல்லுகிறார் என்று விசாரிக்கும்படி சீமோன்பேதுரு அவனுக்குச் சைகைகாட்டினான்.
  • ECTA

    சீமோன் பேதுரு அவருக்குச் சைகை காட்டி, "யாரைப்பற்றிக் கூறுகிறார் எனக்கேள்" என்றார்.
  • RCTA

    சீமோன் இராயப்பர் அவருக்குச் சைகை காட்டி, "யாரைப்பற்றிச் சொல்கிறார் என்று கேள்" என்றார்.
  • OCVTA

    சீமோன் பேதுரு அவனுக்குச் சைகை காட்டி, இயேசு யாரைக்குறித்துப் பேசுகிறார் என்று அவரிடத்தில் கேட்கும்படி அவனுக்குச் சொன்னான்.
  • KJV

    Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.
  • AMP

    So Simon Peter motioned to him to ask of whom He was speaking.
  • KJVP

    Simon G4613 N-NSM Peter G4074 N-NSM therefore G3767 CONJ beckoned G3506 V-PAI-3S to him G5129 D-DSM , that he should ask G4441 V-2ADN who G5101 I-NSM it should be V-PXO-3S of G4012 PREP whom G3739 R-GSM he spake G3004 V-PAI-3S .
  • YLT

    Simon Peter, then, doth beckon to this one, to inquire who he may be concerning whom he speaketh,
  • ASV

    Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell us who it is of whom he speaketh.
  • WEB

    Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, "Tell us who it is of whom he speaks."
  • NASB

    So Simon Peter nodded to him to find out whom he meant.
  • ESV

    so Simon Peter motioned to him to ask Jesus of whom he was speaking.
  • RV

    Simon Peter therefore beckoneth to him, and saith unto him, Tell {cf15i us} who it is of whom he speaketh.
  • RSV

    so Simon Peter beckoned to him and said, "Tell us who it is of whom he speaks."
  • NKJV

    Simon Peter therefore motioned to him to ask who it was of whom He spoke.
  • MKJV

    Simon Peter therefore signaled to him to ask whom it might be of whom He spoke.
  • AKJV

    Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spoke.
  • NRSV

    Simon Peter therefore motioned to him to ask Jesus of whom he was speaking.
  • NIV

    Simon Peter motioned to this disciple and said, "Ask him which one he means."
  • NIRV

    Simon Peter motioned to that disciple. He said, "Ask Jesus which one he means."
  • NLT

    Simon Peter motioned to him to ask, "Who's he talking about?"
  • MSG

    Peter motioned to him to ask who Jesus might be talking about.
  • GNB

    Simon Peter motioned to him and said, "Ask him whom he is talking about."
  • NET

    So Simon Peter gestured to this disciple to ask Jesus who it was he was referring to.
  • ERVEN

    Simon Peter made signs to this follower to ask Jesus who he was talking about.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References