TOV
22. என் பேச்சுக்குப் பேசாமலிருந்தார்கள்; என் வசனம் அவர்கள்மேல் துளிதுளியாய் விழுந்தது.
ERVTA
22. நான் பேசி முடித்தப் பின்பு, எனக்குச் செவி கொடுத்த ஜனங்கள், அதற்குமேல் எதையும் கூறவில்லை. என் வார்த்தைகளை அவர்கள் மகிழ்சியாக ஏற்றுக்கொண்டனர்.
IRVTA
22. என் பேச்சுக்குப் பேசாமலிருந்தார்கள்; என் வசனம் அவர்கள்மேல் மழைத்துளியாக விழுந்தது.
ECTA
22. என் சொல்லுக்கு மறுசொல் அவர்கள் கூறவில்லை; என் மொழிகள் அவர்களில் தங்கின.
RCTA
22. என் பேச்சுக்கு மறுபேச்சு அவர்கள் பேசவில்லை, ஒன்றொன்றாய் என் சொற்கள் அவர்கள் மேல் இறங்கின.
OCVTA
22. நான் பேசியபின் அவர்கள் தொடர்ந்து பேசவில்லை; என் வார்த்தைகள் அவர்கள் செவிகளில் மெதுவாய் விழுந்தன.
KJV
22. After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
AMP
22. After I spoke, they did not speak again, and my speech dropped upon them [like a refreshing shower].
KJVP
22. After H310 PREP my words H1697 CMS-1MS they spoke not again H8138 VQY3MP and my speech H4405 CFS-1MS dropped H5197 VQY3FS upon H5921 W-PREP-3MP-3MS them .
YLT
22. After my word they change not, And on them doth my speech drop,
ASV
22. After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.
WEB
22. After my words they didn't speak again; My speech fell on them.
NASB
22. Once I spoke, they said no more, but received my pronouncement drop by drop.
ESV
22. After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
RV
22. After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
RSV
22. After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
NKJV
22. After my words they did not speak again, And my speech settled on them [as dew.]
MKJV
22. After my words they did not go on; and my speech dropped on them.
AKJV
22. After my words they spoke not again; and my speech dropped on them.
NRSV
22. After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them like dew.
NIV
22. After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
NIRV
22. After I had spoken, they didn't speak anymore. My words fell gently on their ears.
NLT
22. And after I spoke, they had nothing to add, for my counsel satisfied them.
MSG
22. After I spoke, they'd be quiet, taking it all in.
GNB
22. they had nothing to add when I had finished. My words sank in like drops of rain;
NET
22. After I had spoken, they did not respond; my words fell on them drop by drop.
ERVEN
22. When I finished speaking, they had nothing more to say. My words fell gently on their ears.