தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
40. அவர்களை ஆட்டுக்குட்டிகளைப்போலவும், ஆட்டுக்கடாக்களைப்போலவும், வெள்ளாட்டுக்கடாக்களைப்போலவும் அடிக்கப்பட இறங்கிப்போகப்பண்ணுவேன்.

ERVTA
40. “பாபிலோன் கொல்லப்படுவதற்காகக் காத்திருக்கும். ஆட்டுக்குட்டிகள், ஆட்டுக் கடாக்கள், வெள்ளாடுகள் போன்றிருக்கும். நான் அவற்றை வெட்டுவதற்குக் கொண்டு செல்வேன்.

IRVTA
40. அவர்களை ஆட்டுக்குட்டிகளைப்போலவும், ஆட்டுக்கடாக்களைப்போலவும், வெள்ளாட்டுக்கடாக்களைப்போலவும் அடிக்கப்பட இறங்கிப்போகச்செய்வேன்.

ECTA
40. செம்மறிக்குட்டிகள், ஆட்டுக்கிடாய்கள், வெள்ளாட்டுக் கிடாய்களைப் போன்று, நான் அவர்களைக் கொலைக் களத்திற்குக் கொண்டுபோவேன்.

RCTA
40. ஆட்டுக் குட்டிகளைப் போலவும் ஆட்டுக் கடாக்களைப் போலவும், வெள்ளாட்டுக் கடாக்களைப் போலவும் அவர்களைக் கொலைக்களத்திற்குக் கொண்டு போவோம்.

OCVTA
40. “வெட்டுவதற்குக் கொண்டுபோகப்படும் ஆட்டுக்குட்டிகளைப்போலவும், செம்மறியாட்டுக் கடாக்களைப்போலவும், வெள்ளாடுகளைப்போலவும் அவர்களைக் கொண்டுபோவேன்.



KJV
40. I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.

AMP
40. I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams together with he-goats.

KJVP
40. I will bring them down H3381 like lambs H3733 to the slaughter H2873 , like rams H352 with H5973 PREP he goats H6260 .

YLT
40. I cause them to go down as lambs to slaughter, As rams with he-goats.

ASV
40. I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.

WEB
40. I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with male goats.

NASB
40. I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.

ESV
40. I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and male goats.

RV
40. I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.

RSV
40. I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and he-goats.

NKJV
40. "I will bring them down Like lambs to the slaughter, Like rams with male goats.

MKJV
40. I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.

AKJV
40. I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.

NRSV
40. I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.

NIV
40. "I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.

NIRV
40. "I will lead them down like lambs to be put to death. They will be like rams and goats that have been killed.

NLT
40. "I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats to be sacrificed.

MSG
40. "I'll haul these 'lions' off to the slaughterhouse like the lambs, rams, and goats, never to be heard of again.

GNB
40. I will take them to be slaughtered, like lambs, goats, and rams. I, the LORD, have spoken."

NET
40. "I will lead them off to be slaughtered like lambs, rams, and male goats."

ERVEN
40. "Babylon will be like sheep, rams, and goats waiting to be killed. I will lead them to the slaughter.



மொத்தம் 64 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 64
  • அவர்களை ஆட்டுக்குட்டிகளைப்போலவும், ஆட்டுக்கடாக்களைப்போலவும், வெள்ளாட்டுக்கடாக்களைப்போலவும் அடிக்கப்பட இறங்கிப்போகப்பண்ணுவேன்.
  • ERVTA

    “பாபிலோன் கொல்லப்படுவதற்காகக் காத்திருக்கும். ஆட்டுக்குட்டிகள், ஆட்டுக் கடாக்கள், வெள்ளாடுகள் போன்றிருக்கும். நான் அவற்றை வெட்டுவதற்குக் கொண்டு செல்வேன்.
  • IRVTA

    அவர்களை ஆட்டுக்குட்டிகளைப்போலவும், ஆட்டுக்கடாக்களைப்போலவும், வெள்ளாட்டுக்கடாக்களைப்போலவும் அடிக்கப்பட இறங்கிப்போகச்செய்வேன்.
  • ECTA

    செம்மறிக்குட்டிகள், ஆட்டுக்கிடாய்கள், வெள்ளாட்டுக் கிடாய்களைப் போன்று, நான் அவர்களைக் கொலைக் களத்திற்குக் கொண்டுபோவேன்.
  • RCTA

    ஆட்டுக் குட்டிகளைப் போலவும் ஆட்டுக் கடாக்களைப் போலவும், வெள்ளாட்டுக் கடாக்களைப் போலவும் அவர்களைக் கொலைக்களத்திற்குக் கொண்டு போவோம்.
  • OCVTA

    “வெட்டுவதற்குக் கொண்டுபோகப்படும் ஆட்டுக்குட்டிகளைப்போலவும், செம்மறியாட்டுக் கடாக்களைப்போலவும், வெள்ளாடுகளைப்போலவும் அவர்களைக் கொண்டுபோவேன்.
  • KJV

    I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.
  • AMP

    I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams together with he-goats.
  • KJVP

    I will bring them down H3381 like lambs H3733 to the slaughter H2873 , like rams H352 with H5973 PREP he goats H6260 .
  • YLT

    I cause them to go down as lambs to slaughter, As rams with he-goats.
  • ASV

    I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.
  • WEB

    I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with male goats.
  • NASB

    I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
  • ESV

    I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and male goats.
  • RV

    I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.
  • RSV

    I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and he-goats.
  • NKJV

    "I will bring them down Like lambs to the slaughter, Like rams with male goats.
  • MKJV

    I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.
  • AKJV

    I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.
  • NRSV

    I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
  • NIV

    "I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
  • NIRV

    "I will lead them down like lambs to be put to death. They will be like rams and goats that have been killed.
  • NLT

    "I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats to be sacrificed.
  • MSG

    "I'll haul these 'lions' off to the slaughterhouse like the lambs, rams, and goats, never to be heard of again.
  • GNB

    I will take them to be slaughtered, like lambs, goats, and rams. I, the LORD, have spoken."
  • NET

    "I will lead them off to be slaughtered like lambs, rams, and male goats."
  • ERVEN

    "Babylon will be like sheep, rams, and goats waiting to be killed. I will lead them to the slaughter.
மொத்தம் 64 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 64
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References