தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
6. அப்பொழுது நான்: ஆ கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, இதோ, நான் பேச அறியேன்; சிறுபிள்ளையாயிருக்கிறேன் என்றேன்.

ERVTA
6. பிறகு எரேமியா, “ஆனால் சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தாவே, எப்படிப் பேசுவது என்று எனக்குத் தெரியாது. நான் ஒரு சிறுவன்” என்றான்.

IRVTA
6. அப்பொழுது நான்: ஆ யெகோவாவாகிய ஆண்டவரே, இதோ, நான் பேச அறியேன்; சிறுபிள்ளையாயிருக்கிறேன் என்றேன்.

ECTA
6. நான், "என் தலைவராகிய ஆண்டவரே, எனக்குப் பேசத் தெரியாதே, சிறுபிள்ளைதானே" என்றேன்.

RCTA
6. நான்: "ஐயோ, ஆண்டவராகிய இறைவா, எனக்குப் பேசத் தெரியாது; நான் சிறுபிள்ளை!" என்றேன்.

OCVTA
6. அதற்கு நான், “ஆண்டவராகிய யெகோவாவே, எப்படிப் பேசவேண்டுமென்று எனக்குத் தெரியாது; நான் சிறுபிள்ளை தானே” என்றேன்.



KJV
6. Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I [am] a child.

AMP
6. Then said I, Ah, Lord God! Behold, I cannot speak, for I am only a youth. [Exod. 4:10; 6:12, 30; I Kings 3:7.]

KJVP
6. Then said H559 W-VQY1MS I , Ah H162 , Lord H136 EDS GOD H3069 ! behold H2009 IJEC , I cannot H3808 NADV speak H1696 VPFC : for H3588 CONJ I H595 PPRO-1MS [ am ] a child H5288 .

YLT
6. And I say, `Ah, Lord Jehovah! lo, I have not known -- to speak, for I [am] a youth.`

ASV
6. Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, I know not how to speak; for I am a child.

WEB
6. Then said I, Ah, Lord Yahweh! behold, I don't know how to speak; for I am a child.

NASB
6. "Ah, Lord GOD!" I said, "I know not how to speak; I am too young."

ESV
6. Then I said, "Ah, Lord GOD! Behold, I do not know how to speak, for I am only a youth."

RV
6. Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.

RSV
6. Then I said, "Ah, Lord GOD! Behold, I do not know how to speak, for I am only a youth."

NKJV
6. Then said I: "Ah, Lord GOD! Behold, I cannot speak, for I [am] a youth."

MKJV
6. Then I said, Alas, Lord Jehovah! Behold, I do not know to speak; for I am a boy.

AKJV
6. Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.

NRSV
6. Then I said, "Ah, Lord GOD! Truly I do not know how to speak, for I am only a boy."

NIV
6. "Ah, Sovereign LORD," I said, "I do not know how to speak; I am only a child."

NIRV
6. "You are my Lord and King," I said. "I don't know how to speak. I'm only a child."

NLT
6. "O Sovereign LORD," I said, "I can't speak for you! I'm too young!"

MSG
6. But I said, "Hold it, Master GOD! Look at me. I don't know anything. I'm only a boy!"

GNB
6. I answered, "Sovereign LORD, I don't know how to speak; I am too young."

NET
6. I answered, "Oh, Lord GOD, I really do not know how to speak well enough for that, for I am too young."

ERVEN
6. Then I said, "But, Lord God, I don't know how to speak. I am only a boy."



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அப்பொழுது நான்: ஆ கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, இதோ, நான் பேச அறியேன்; சிறுபிள்ளையாயிருக்கிறேன் என்றேன்.
  • ERVTA

    பிறகு எரேமியா, “ஆனால் சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தாவே, எப்படிப் பேசுவது என்று எனக்குத் தெரியாது. நான் ஒரு சிறுவன்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது நான்: ஆ யெகோவாவாகிய ஆண்டவரே, இதோ, நான் பேச அறியேன்; சிறுபிள்ளையாயிருக்கிறேன் என்றேன்.
  • ECTA

    நான், "என் தலைவராகிய ஆண்டவரே, எனக்குப் பேசத் தெரியாதே, சிறுபிள்ளைதானே" என்றேன்.
  • RCTA

    நான்: "ஐயோ, ஆண்டவராகிய இறைவா, எனக்குப் பேசத் தெரியாது; நான் சிறுபிள்ளை!" என்றேன்.
  • OCVTA

    அதற்கு நான், “ஆண்டவராகிய யெகோவாவே, எப்படிப் பேசவேண்டுமென்று எனக்குத் தெரியாது; நான் சிறுபிள்ளை தானே” என்றேன்.
  • KJV

    Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
  • AMP

    Then said I, Ah, Lord God! Behold, I cannot speak, for I am only a youth. Exod. 4:10; 6:12, 30; I Kings 3:7.
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY1MS I , Ah H162 , Lord H136 EDS GOD H3069 ! behold H2009 IJEC , I cannot H3808 NADV speak H1696 VPFC : for H3588 CONJ I H595 PPRO-1MS am a child H5288 .
  • YLT

    And I say, `Ah, Lord Jehovah! lo, I have not known -- to speak, for I am a youth.`
  • ASV

    Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, I know not how to speak; for I am a child.
  • WEB

    Then said I, Ah, Lord Yahweh! behold, I don't know how to speak; for I am a child.
  • NASB

    "Ah, Lord GOD!" I said, "I know not how to speak; I am too young."
  • ESV

    Then I said, "Ah, Lord GOD! Behold, I do not know how to speak, for I am only a youth."
  • RV

    Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
  • RSV

    Then I said, "Ah, Lord GOD! Behold, I do not know how to speak, for I am only a youth."
  • NKJV

    Then said I: "Ah, Lord GOD! Behold, I cannot speak, for I am a youth."
  • MKJV

    Then I said, Alas, Lord Jehovah! Behold, I do not know to speak; for I am a boy.
  • AKJV

    Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
  • NRSV

    Then I said, "Ah, Lord GOD! Truly I do not know how to speak, for I am only a boy."
  • NIV

    "Ah, Sovereign LORD," I said, "I do not know how to speak; I am only a child."
  • NIRV

    "You are my Lord and King," I said. "I don't know how to speak. I'm only a child."
  • NLT

    "O Sovereign LORD," I said, "I can't speak for you! I'm too young!"
  • MSG

    But I said, "Hold it, Master GOD! Look at me. I don't know anything. I'm only a boy!"
  • GNB

    I answered, "Sovereign LORD, I don't know how to speak; I am too young."
  • NET

    I answered, "Oh, Lord GOD, I really do not know how to speak well enough for that, for I am too young."
  • ERVEN

    Then I said, "But, Lord God, I don't know how to speak. I am only a boy."
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References