தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
4. பதற்றமுள்ளவர்களின் இருதயம் அறிவை உணர்ந்துகொள்ளும், தெற்றுவாயருடைய நாவு தடையின்றித் தெளிவாய்ப் பேசும்.

ERVTA
4. குழம்பிப்போன ஜனங்கள் இப்பொழுது புரிந்துகொள்வார்கள். தெளிவாகப் பேச முடியாத ஜனங்கள் இப்பொழுது தெளிவாகவும் பேசுவார்கள்.

IRVTA
4. பதற்றமுள்ளவர்களின் இருதயம் அறிவை உணர்ந்துகொள்ளும், திக்குகிறவர்களுடைய நாவு தடையின்றித் தெளிவாகப் பேசும்.

ECTA
4. பதறும் நெஞ்சங்கள் அறிவை உணர்ந்துகொள்ளும்; திக்குவாயரின் வாய் தயக்கமின்றித் தெளிவுடன் பேசும்.

RCTA
4. பேதைகளின் உள்ளம் அறிவைக் கண்டுணரும், தெற்று வாயர்களின் நாக்கு விரைவாயும் தெளிவாயும் பேசும்.

OCVTA
4. அவசரக்காரரின் மனம், அறிவை விளங்கிக்கொள்ளும்; திக்குகின்ற நாவு தங்கு தடையின்றித் தெளிவாய்ப் பேசும்.



KJV
4. The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

AMP
4. And the mind of the rash will understand knowledge and have good judgment, and the tongue of the stammerers will speak readily and plainly.

KJVP
4. The heart H3824 also of the rash H4116 shall understand H995 VQY3MS knowledge H3045 , and the tongue H3956 of the stammerers H5926 shall be ready H4116 to speak H1696 plainly H6703 .

YLT
4. And the heart of those hastened Understandeth to know, And the tongue of stammerers hasteth to speak clearly.

ASV
4. And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

WEB
4. The heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

NASB
4. The flighty will become wise and capable, and the stutterers will speak fluently and clearly.

ESV
4. The heart of the hasty will understand and know, and the tongue of the stammerers will hasten to speak distinctly.

RV
4. The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

RSV
4. The mind of the rash will have good judgment, and the tongue of the stammerers will speak readily and distinctly.

NKJV
4. Also the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.

MKJV
4. And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of those who stutter shall be ready to speak plainly.

AKJV
4. The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

NRSV
4. The minds of the rash will have good judgment, and the tongues of stammerers will speak readily and distinctly.

NIV
4. The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.

NIRV
4. The minds of thoughtless people will know and understand. Tongues that stutter will speak clearly.

NLT
4. Even the hotheads will be full of sense and understanding. Those who stammer will speak out plainly.

MSG
4. The impulsive will make sound decisions, the tongue-tied will speak with eloquence.

GNB
4. They will not be impatient any longer, but they will act with understanding and will say what they mean.

NET
4. The mind that acts rashly will possess discernment and the tongue that stutters will speak with ease and clarity.

ERVEN
4. People who are now confused would be able to understand. Those who cannot speak clearly now would be able to speak clearly and quickly.



பதிவுகள்

மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • பதற்றமுள்ளவர்களின் இருதயம் அறிவை உணர்ந்துகொள்ளும், தெற்றுவாயருடைய நாவு தடையின்றித் தெளிவாய்ப் பேசும்.
  • ERVTA

    குழம்பிப்போன ஜனங்கள் இப்பொழுது புரிந்துகொள்வார்கள். தெளிவாகப் பேச முடியாத ஜனங்கள் இப்பொழுது தெளிவாகவும் பேசுவார்கள்.
  • IRVTA

    பதற்றமுள்ளவர்களின் இருதயம் அறிவை உணர்ந்துகொள்ளும், திக்குகிறவர்களுடைய நாவு தடையின்றித் தெளிவாகப் பேசும்.
  • ECTA

    பதறும் நெஞ்சங்கள் அறிவை உணர்ந்துகொள்ளும்; திக்குவாயரின் வாய் தயக்கமின்றித் தெளிவுடன் பேசும்.
  • RCTA

    பேதைகளின் உள்ளம் அறிவைக் கண்டுணரும், தெற்று வாயர்களின் நாக்கு விரைவாயும் தெளிவாயும் பேசும்.
  • OCVTA

    அவசரக்காரரின் மனம், அறிவை விளங்கிக்கொள்ளும்; திக்குகின்ற நாவு தங்கு தடையின்றித் தெளிவாய்ப் பேசும்.
  • KJV

    The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
  • AMP

    And the mind of the rash will understand knowledge and have good judgment, and the tongue of the stammerers will speak readily and plainly.
  • KJVP

    The heart H3824 also of the rash H4116 shall understand H995 VQY3MS knowledge H3045 , and the tongue H3956 of the stammerers H5926 shall be ready H4116 to speak H1696 plainly H6703 .
  • YLT

    And the heart of those hastened Understandeth to know, And the tongue of stammerers hasteth to speak clearly.
  • ASV

    And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
  • WEB

    The heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
  • NASB

    The flighty will become wise and capable, and the stutterers will speak fluently and clearly.
  • ESV

    The heart of the hasty will understand and know, and the tongue of the stammerers will hasten to speak distinctly.
  • RV

    The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
  • RSV

    The mind of the rash will have good judgment, and the tongue of the stammerers will speak readily and distinctly.
  • NKJV

    Also the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
  • MKJV

    And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of those who stutter shall be ready to speak plainly.
  • AKJV

    The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
  • NRSV

    The minds of the rash will have good judgment, and the tongues of stammerers will speak readily and distinctly.
  • NIV

    The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.
  • NIRV

    The minds of thoughtless people will know and understand. Tongues that stutter will speak clearly.
  • NLT

    Even the hotheads will be full of sense and understanding. Those who stammer will speak out plainly.
  • MSG

    The impulsive will make sound decisions, the tongue-tied will speak with eloquence.
  • GNB

    They will not be impatient any longer, but they will act with understanding and will say what they mean.
  • NET

    The mind that acts rashly will possess discernment and the tongue that stutters will speak with ease and clarity.
  • ERVEN

    People who are now confused would be able to understand. Those who cannot speak clearly now would be able to speak clearly and quickly.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References