தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
17. நீதியின் கிரியை சமாதானமும், நீதியின் பலன் என்றுமுள்ள அமரிக்கையும் சுகமுமாம்.

ERVTA
17. எனது ஜனங்கள் சமாதானத்தின் அழகிய வயலில் வாழுவார்கள். எனது ஜனங்கள் பாதுகாப்பின் கூடாரங்களில் வாழுவார்கள். அவர்கள் அமைதியும் சமாதானமும் உள்ள இடங்களில் வாழுவார்கள்.

IRVTA
17. நீதியின் செயல் சமாதானமும், நீதியின் பலன் என்றுமுள்ள அமைதலும் சுகமுமாம்.

ECTA
17. நேர்மையால் வரும் பயன் நல்வாழ்வு; நீதியால் விளைவன என்றுமுள அமைதியும் நம்பிக்கையும்.

RCTA
17. நீதியால் விளையும் பயன் சமாதானம், நீதியின் பலன் அமைதியும், என்றென்றும் நீடிக்கும் அச்சமில்லா வாழ்வுமே.

OCVTA
17. நீதியினால் வரும் பலன் சமாதானமாயிருக்கும்; நீதியின் விளைவு என்றென்றைக்கும் அமைதியும் மன நம்பிக்கையுமாயிருக்கும்.



KJV
17. And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.

AMP
17. And the effect of righteousness will be peace [internal and external], and the result of righteousness will be quietness and confident trust forever.

KJVP
17. And the work H4639 M-CMS of righteousness H6666 shall be H1961 W-VQQ3MS peace H7965 NMS ; and the effect H5656 of righteousness H6666 quietness H8252 and assurance H983 forever H5704 PREP .

YLT
17. And a work of the righteousness hath been peace, And a service of the righteousness -- Keeping quiet and confidence unto the age.

ASV
17. And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence for ever.

WEB
17. The work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.

NASB
17. Justice will bring about peace; right will produce calm and security.

ESV
17. And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust forever.

RV
17. And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.

RSV
17. And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust for ever.

NKJV
17. The work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.

MKJV
17. And the work of righteousness shall be peace; and the service of righteousness shall be quietness and hope forever.

AKJV
17. And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.

NRSV
17. The effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust forever.

NIV
17. The fruit of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence for ever.

NIRV
17. Doing what is right will bring peace and rest. When my people do that, they will stay calm and trust in the Lord forever.

NLT
17. And this righteousness will bring peace. Yes, it will bring quietness and confidence forever.

MSG
17. And where there's Right, there'll be Peace and the progeny of Right: quiet lives and endless trust.

GNB
17. Because everyone will do what is right, there will be peace and security forever.

NET
17. Fairness will produce peace and result in lasting security.

ERVEN
17. That justice will bring peace and safety forever.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • நீதியின் கிரியை சமாதானமும், நீதியின் பலன் என்றுமுள்ள அமரிக்கையும் சுகமுமாம்.
  • ERVTA

    எனது ஜனங்கள் சமாதானத்தின் அழகிய வயலில் வாழுவார்கள். எனது ஜனங்கள் பாதுகாப்பின் கூடாரங்களில் வாழுவார்கள். அவர்கள் அமைதியும் சமாதானமும் உள்ள இடங்களில் வாழுவார்கள்.
  • IRVTA

    நீதியின் செயல் சமாதானமும், நீதியின் பலன் என்றுமுள்ள அமைதலும் சுகமுமாம்.
  • ECTA

    நேர்மையால் வரும் பயன் நல்வாழ்வு; நீதியால் விளைவன என்றுமுள அமைதியும் நம்பிக்கையும்.
  • RCTA

    நீதியால் விளையும் பயன் சமாதானம், நீதியின் பலன் அமைதியும், என்றென்றும் நீடிக்கும் அச்சமில்லா வாழ்வுமே.
  • OCVTA

    நீதியினால் வரும் பலன் சமாதானமாயிருக்கும்; நீதியின் விளைவு என்றென்றைக்கும் அமைதியும் மன நம்பிக்கையுமாயிருக்கும்.
  • KJV

    And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
  • AMP

    And the effect of righteousness will be peace internal and external, and the result of righteousness will be quietness and confident trust forever.
  • KJVP

    And the work H4639 M-CMS of righteousness H6666 shall be H1961 W-VQQ3MS peace H7965 NMS ; and the effect H5656 of righteousness H6666 quietness H8252 and assurance H983 forever H5704 PREP .
  • YLT

    And a work of the righteousness hath been peace, And a service of the righteousness -- Keeping quiet and confidence unto the age.
  • ASV

    And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence for ever.
  • WEB

    The work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
  • NASB

    Justice will bring about peace; right will produce calm and security.
  • ESV

    And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust forever.
  • RV

    And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.
  • RSV

    And the effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust for ever.
  • NKJV

    The work of righteousness will be peace, And the effect of righteousness, quietness and assurance forever.
  • MKJV

    And the work of righteousness shall be peace; and the service of righteousness shall be quietness and hope forever.
  • AKJV

    And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
  • NRSV

    The effect of righteousness will be peace, and the result of righteousness, quietness and trust forever.
  • NIV

    The fruit of righteousness will be peace; the effect of righteousness will be quietness and confidence for ever.
  • NIRV

    Doing what is right will bring peace and rest. When my people do that, they will stay calm and trust in the Lord forever.
  • NLT

    And this righteousness will bring peace. Yes, it will bring quietness and confidence forever.
  • MSG

    And where there's Right, there'll be Peace and the progeny of Right: quiet lives and endless trust.
  • GNB

    Because everyone will do what is right, there will be peace and security forever.
  • NET

    Fairness will produce peace and result in lasting security.
  • ERVEN

    That justice will bring peace and safety forever.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References