தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
2. பொய்யாணையிட்டு, பொய்சொல்லி, கொலைசெய்து, திருடி, விபசாரம்பண்ணி, மிஞ்சி மிஞ்சிப்போகிறார்கள்; இரத்தப்பழிகளோடே இரத்தப்பழிகள் சேருகிறது.

ERVTA
2. ஜனங்கள் பொய்யாணையும், பொய்யும், கொலையும், திருட்டும் செய்கின்றார்கள். அவர்கள் விபச்சாரமும் செய்கின்றனர். அதனால் குழந்தைகளையும் வைத்திருக்கின்றார்கள். ஜனங்கள் மீண்டும் மீண்டும் கொலை செய்கின்றனர்.

IRVTA
2. பொய் சத்தியம் செய்து, பொய்சொல்லி, கொலைசெய்து, திருடி, விபசாரம்செய்து, மீறிப்போகிறார்கள்; இரத்தப்பழிகளோடே இரத்தப்பழிகள் சேருகிறது.

ECTA
2. பொய்யாணை, பொய்யுரை, கொலை, களவு, விபசாரம் ஆகியன பெருகிவிட்டன. எல்லாக் கட்டுப்பாடுகளையும் தகர்த்தெறிகின்றனர்; இரத்தப் பழிமேல் இரத்தப்பழி குவிகின்றது.

RCTA
2. பொய்யாணை, புளுகு, கொலை, களவு, விபசாரம் ஆகியவை நாட்டில் மலிந்துள்ளன; இரத்தப் பழிமேல் இரத்தப்பழி குவிகின்றது.

OCVTA
2. அங்கே சாபமிடுதலும், பொய்யும், கொலையும், களவும், விபசாரமும் மட்டுமே உண்டு; அவர்கள் எல்லைமீறிப் போகின்றனர், இரத்தப்பழிகளோடே இரத்தப்பழிகள் சேருகின்றது.



KJV
2. By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.

AMP
2. There is nothing but [false] swearing and breaking faith and killing and stealing and committing adultery; they break out [into violence], one [deed of] bloodshed following close on another.

KJVP
2. By swearing H422 , and lying H3584 , and killing H7523 , and stealing H1589 , and committing adultery H5003 , they break out H6555 , and blood H1818 toucheth H5060 blood H1818 .

YLT
2. Swearing, and lying, and murdering, And stealing, and committing adultery -- have increased, And blood against blood hath touched.

ASV
2. There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.

WEB
2. There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; They break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.

NASB
2. False swearing, lying, murder, stealing and adultery! in their lawlessness, bloodshed follows bloodshed.

ESV
2. there is swearing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.

RV
2. There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.

RSV
2. there is swearing, lying, killing, stealing, and committing adultery; they break all bounds and murder follows murder.

NKJV
2. [By] swearing and lying, Killing and stealing and committing adultery, They break all restraint, With bloodshed upon bloodshed.

MKJV
2. There is lying, and swearing, and killing, and stealing, and the committing of adultery; and blood touches blood.

AKJV
2. By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood touches blood.

NRSV
2. Swearing, lying, and murder, and stealing and adultery break out; bloodshed follows bloodshed.

NIV
2. There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.

NIRV
2. People call down curses on others. They tell lies and commit murder. They steal and commit adultery. They break all of my laws. They keep on spilling the blood of others.

NLT
2. You make vows and break them; you kill and steal and commit adultery. There is violence everywhere-- one murder after another.

MSG
2. All this cussing and lying and killing, theft and loose sex, sheer anarchy, one murder after another!

GNB
2. They make promises and break them; they lie, murder, steal, and commit adultery. Crimes increase, and there is one murder after another.

NET
2. There is only cursing, lying, murder, stealing, and adultery. They resort to violence and bloodshed.

ERVEN
2. They swear, lie, kill, and steal. They commit the sin of adultery and have their babies. They murder one person after another



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • பொய்யாணையிட்டு, பொய்சொல்லி, கொலைசெய்து, திருடி, விபசாரம்பண்ணி, மிஞ்சி மிஞ்சிப்போகிறார்கள்; இரத்தப்பழிகளோடே இரத்தப்பழிகள் சேருகிறது.
  • ERVTA

    ஜனங்கள் பொய்யாணையும், பொய்யும், கொலையும், திருட்டும் செய்கின்றார்கள். அவர்கள் விபச்சாரமும் செய்கின்றனர். அதனால் குழந்தைகளையும் வைத்திருக்கின்றார்கள். ஜனங்கள் மீண்டும் மீண்டும் கொலை செய்கின்றனர்.
  • IRVTA

    பொய் சத்தியம் செய்து, பொய்சொல்லி, கொலைசெய்து, திருடி, விபசாரம்செய்து, மீறிப்போகிறார்கள்; இரத்தப்பழிகளோடே இரத்தப்பழிகள் சேருகிறது.
  • ECTA

    பொய்யாணை, பொய்யுரை, கொலை, களவு, விபசாரம் ஆகியன பெருகிவிட்டன. எல்லாக் கட்டுப்பாடுகளையும் தகர்த்தெறிகின்றனர்; இரத்தப் பழிமேல் இரத்தப்பழி குவிகின்றது.
  • RCTA

    பொய்யாணை, புளுகு, கொலை, களவு, விபசாரம் ஆகியவை நாட்டில் மலிந்துள்ளன; இரத்தப் பழிமேல் இரத்தப்பழி குவிகின்றது.
  • OCVTA

    அங்கே சாபமிடுதலும், பொய்யும், கொலையும், களவும், விபசாரமும் மட்டுமே உண்டு; அவர்கள் எல்லைமீறிப் போகின்றனர், இரத்தப்பழிகளோடே இரத்தப்பழிகள் சேருகின்றது.
  • KJV

    By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.
  • AMP

    There is nothing but false swearing and breaking faith and killing and stealing and committing adultery; they break out into violence, one deed of bloodshed following close on another.
  • KJVP

    By swearing H422 , and lying H3584 , and killing H7523 , and stealing H1589 , and committing adultery H5003 , they break out H6555 , and blood H1818 toucheth H5060 blood H1818 .
  • YLT

    Swearing, and lying, and murdering, And stealing, and committing adultery -- have increased, And blood against blood hath touched.
  • ASV

    There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
  • WEB

    There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; They break boundaries, and bloodshed causes bloodshed.
  • NASB

    False swearing, lying, murder, stealing and adultery! in their lawlessness, bloodshed follows bloodshed.
  • ESV

    there is swearing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
  • RV

    There is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.
  • RSV

    there is swearing, lying, killing, stealing, and committing adultery; they break all bounds and murder follows murder.
  • NKJV

    By swearing and lying, Killing and stealing and committing adultery, They break all restraint, With bloodshed upon bloodshed.
  • MKJV

    There is lying, and swearing, and killing, and stealing, and the committing of adultery; and blood touches blood.
  • AKJV

    By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood touches blood.
  • NRSV

    Swearing, lying, and murder, and stealing and adultery break out; bloodshed follows bloodshed.
  • NIV

    There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.
  • NIRV

    People call down curses on others. They tell lies and commit murder. They steal and commit adultery. They break all of my laws. They keep on spilling the blood of others.
  • NLT

    You make vows and break them; you kill and steal and commit adultery. There is violence everywhere-- one murder after another.
  • MSG

    All this cussing and lying and killing, theft and loose sex, sheer anarchy, one murder after another!
  • GNB

    They make promises and break them; they lie, murder, steal, and commit adultery. Crimes increase, and there is one murder after another.
  • NET

    There is only cursing, lying, murder, stealing, and adultery. They resort to violence and bloodshed.
  • ERVEN

    They swear, lie, kill, and steal. They commit the sin of adultery and have their babies. They murder one person after another
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References