தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
கலாத்தியர்
TOV
13. மரத்திலே தூக்கப்பட்ட எவனும் சபிக்கப்பட்டவன் என்று எழுதியிருக்கிறபடி, கிறிஸ்து நமக்காகச் சாபமாகி, நியாயப்பிரமாணத்தின் சாபத்திற்கு நம்மை நீங்கலாக்கி மீட்டுக்கொண்டார்.

ERVTA
13. நம் மீது சட்டங்களானது சாபம் போட்டுள்ளது. ஆனால் கிறிஸ்து அச்சாபத்தை விலக்கிவிட்டார். தன்னையே அவர் சாபத்துக்கு உள்ளாக்கிக்கொண்டார். “எப்பொழுது ஒருவனது சரீரம் மரத்திலே தொங்க [*உபா. 21:22-23. ] விடப்படுகிறதோ அவனே சாபத்துக்கு உள்ளாகிறான்” [✡உபா. 21:23-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.]  என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது.

IRVTA
13. மரத்திலே தொங்கவிடப்பட்ட எவனும் சபிக்கப்பட்டவன் என்று எழுதியிருக்கிறபடி, கிறிஸ்து நமக்காகச் சாபமாகி, நியாயப்பிரமாணத்தின் சாபத்திற்கு நம்மை நீக்கி மீட்டுக்கொண்டார்.

ECTA
13. "மரத்தில் தொங்கவிடப்பட்டோர் சபிக்கப்பட்டோர்" என்று எழுதியுள்ளவாறு நமக்காகக் கிறிஸ்து சாபத்துக்கு உள்ளாகி நம்மைச் சட்டத்தின் சாபத்தினின்று மீட்டுக் கொண்டார்.

RCTA
13. 'மரத்தில் தொங்குபவன் எவனும் சபிக்கப்பட்டவனே' என்று எழுதியுள்ளவாறு நமக்காக கிறிஸ்து சாபமாகி நம்மைச் சட்டத்தின் சாபத்தினின்று மீட்டுக்கொண்டார்.

OCVTA
13. மரத்திலே தொங்கவிடப்பட்டவன் எவனும் சபிக்கப்பட்டவன்” [†உபா. 21:23] என்று எழுதியிருக்கிறபடியே கிறிஸ்துவோ நமக்காக சாபமாகி, மோசேயின் சட்டத்தின் சாபத்திலிருந்து நம்மை மீட்டுக்கொண்டார்.



KJV
13. Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed [is] every one that hangeth on a tree:

AMP
13. Christ purchased our freedom [redeeming us] from the curse (doom) of the Law [and its condemnation] by [Himself] becoming a curse for us, for it is written [in the Scriptures], Cursed is everyone who hangs on a tree (is crucified); [Deut. 21:23.]

KJVP
13. Christ G5547 N-NSM hath redeemed G1805 V-AAI-3S us G2248 P-1AP from G1537 PREP the G3588 T-GSF curse G2671 N-GSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM , being made G1096 V-2ADP-NSM a curse G2671 N-NSF for G5228 PREP us G2257 P-1GP : for G1063 CONJ it is written G1125 V-RPI-3S , Cursed G1944 A-NSM [ is ] every one G3956 A-NSM that hangeth G2910 V-PMP-NSM on G1909 PREP a tree G3586 N-GSN :

YLT
13. Christ did redeem us from the curse of the law, having become for us a curse, for it hath been written, `Cursed is every one who is hanging on a tree,`

ASV
13. Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:

WEB
13. Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree,"

NASB
13. Christ ransomed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written, "Cursed be everyone who hangs on a tree,"

ESV
13. Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us- for it is written, "Cursed is everyone who is hanged on a tree"-

RV
13. Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:

RSV
13. Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us -- for it is written, "Cursed be every one who hangs on a tree" --

NKJV
13. Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us (for it is written, "Cursed [is] everyone who hangs on a tree"),

MKJV
13. Christ redeemed us from the curse of the Law, being made a curse for us (for it is written, "Cursed is everyone having been hanged on a tree");

AKJV
13. Christ has redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangs on a tree:

NRSV
13. Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us-- for it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree"--

NIV
13. Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: "Cursed is everyone who is hung on a tree."

NIRV
13. Christ set us free from the curse of the law. He did it by becoming a curse for us. It is written, "Everyone who is hung on a pole is under God's curse."--(Deuteronomy 21:23)

NLT
13. But Christ has rescued us from the curse pronounced by the law. When he was hung on the cross, he took upon himself the curse for our wrongdoing. For it is written in the Scriptures, "Cursed is everyone who is hung on a tree."

MSG
13. Christ redeemed us from that self-defeating, cursed life by absorbing it completely into himself. Do you remember the Scripture that says, "Cursed is everyone who hangs on a tree"? That is what happened when Jesus was nailed to the Cross: He became a curse, and at the same time dissolved the curse.

GNB
13. But by becoming a curse for us Christ has redeemed us from the curse that the Law brings; for the scripture says, "Anyone who is hanged on a tree is under God's curse."

NET
13. Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us (because it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree")

ERVEN
13. The law says we are under a curse for not always obeying it. But Christ took away that curse. He changed places with us and put himself under that curse. The Scriptures say, "Anyone who is hung on a tree is under a curse."



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 29
  • மரத்திலே தூக்கப்பட்ட எவனும் சபிக்கப்பட்டவன் என்று எழுதியிருக்கிறபடி, கிறிஸ்து நமக்காகச் சாபமாகி, நியாயப்பிரமாணத்தின் சாபத்திற்கு நம்மை நீங்கலாக்கி மீட்டுக்கொண்டார்.
  • ERVTA

    நம் மீது சட்டங்களானது சாபம் போட்டுள்ளது. ஆனால் கிறிஸ்து அச்சாபத்தை விலக்கிவிட்டார். தன்னையே அவர் சாபத்துக்கு உள்ளாக்கிக்கொண்டார். “எப்பொழுது ஒருவனது சரீரம் மரத்திலே தொங்க *உபா. 21:22-23. விடப்படுகிறதோ அவனே சாபத்துக்கு உள்ளாகிறான்” ✡உபா. 21:23-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.  என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    மரத்திலே தொங்கவிடப்பட்ட எவனும் சபிக்கப்பட்டவன் என்று எழுதியிருக்கிறபடி, கிறிஸ்து நமக்காகச் சாபமாகி, நியாயப்பிரமாணத்தின் சாபத்திற்கு நம்மை நீக்கி மீட்டுக்கொண்டார்.
  • ECTA

    "மரத்தில் தொங்கவிடப்பட்டோர் சபிக்கப்பட்டோர்" என்று எழுதியுள்ளவாறு நமக்காகக் கிறிஸ்து சாபத்துக்கு உள்ளாகி நம்மைச் சட்டத்தின் சாபத்தினின்று மீட்டுக் கொண்டார்.
  • RCTA

    'மரத்தில் தொங்குபவன் எவனும் சபிக்கப்பட்டவனே' என்று எழுதியுள்ளவாறு நமக்காக கிறிஸ்து சாபமாகி நம்மைச் சட்டத்தின் சாபத்தினின்று மீட்டுக்கொண்டார்.
  • OCVTA

    மரத்திலே தொங்கவிடப்பட்டவன் எவனும் சபிக்கப்பட்டவன்” †உபா. 21:23 என்று எழுதியிருக்கிறபடியே கிறிஸ்துவோ நமக்காக சாபமாகி, மோசேயின் சட்டத்தின் சாபத்திலிருந்து நம்மை மீட்டுக்கொண்டார்.
  • KJV

    Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
  • AMP

    Christ purchased our freedom redeeming us from the curse (doom) of the Law and its condemnation by Himself becoming a curse for us, for it is written in the Scriptures, Cursed is everyone who hangs on a tree (is crucified); Deut. 21:23.
  • KJVP

    Christ G5547 N-NSM hath redeemed G1805 V-AAI-3S us G2248 P-1AP from G1537 PREP the G3588 T-GSF curse G2671 N-GSF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM , being made G1096 V-2ADP-NSM a curse G2671 N-NSF for G5228 PREP us G2257 P-1GP : for G1063 CONJ it is written G1125 V-RPI-3S , Cursed G1944 A-NSM is every one G3956 A-NSM that hangeth G2910 V-PMP-NSM on G1909 PREP a tree G3586 N-GSN :
  • YLT

    Christ did redeem us from the curse of the law, having become for us a curse, for it hath been written, `Cursed is every one who is hanging on a tree,`
  • ASV

    Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us; for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
  • WEB

    Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree,"
  • NASB

    Christ ransomed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written, "Cursed be everyone who hangs on a tree,"
  • ESV

    Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us- for it is written, "Cursed is everyone who is hanged on a tree"-
  • RV

    Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
  • RSV

    Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us -- for it is written, "Cursed be every one who hangs on a tree" --
  • NKJV

    Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us (for it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree"),
  • MKJV

    Christ redeemed us from the curse of the Law, being made a curse for us (for it is written, "Cursed is everyone having been hanged on a tree");
  • AKJV

    Christ has redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangs on a tree:
  • NRSV

    Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us-- for it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree"--
  • NIV

    Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: "Cursed is everyone who is hung on a tree."
  • NIRV

    Christ set us free from the curse of the law. He did it by becoming a curse for us. It is written, "Everyone who is hung on a pole is under God's curse."--(Deuteronomy 21:23)
  • NLT

    But Christ has rescued us from the curse pronounced by the law. When he was hung on the cross, he took upon himself the curse for our wrongdoing. For it is written in the Scriptures, "Cursed is everyone who is hung on a tree."
  • MSG

    Christ redeemed us from that self-defeating, cursed life by absorbing it completely into himself. Do you remember the Scripture that says, "Cursed is everyone who hangs on a tree"? That is what happened when Jesus was nailed to the Cross: He became a curse, and at the same time dissolved the curse.
  • GNB

    But by becoming a curse for us Christ has redeemed us from the curse that the Law brings; for the scripture says, "Anyone who is hanged on a tree is under God's curse."
  • NET

    Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us (because it is written, "Cursed is everyone who hangs on a tree")
  • ERVEN

    The law says we are under a curse for not always obeying it. But Christ took away that curse. He changed places with us and put himself under that curse. The Scriptures say, "Anyone who is hung on a tree is under a curse."
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References