தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
19. தாண் நாட்டாரும், போக்கும்வரத்துமான யாவானரும் துலக்கப்பட்ட இரும்பையும் இலவங்கத்தையும் வசம்பையும் உன் சந்தைகளில் கொண்டுவந்து உன் தொழில்துறையில் விற்றார்கள்.

ERVTA
19. தமஸ்கு உசேரில் உள்ள திராட்சை ரசத்தை உன் பொருட்களுக்காகக் கொடுத்தனர். அவர்கள் துலக்கப்பட்ட இரும்பையும், இலவங்கத்தையும், வசம்பையும் உன் சந்தைகளில் விற்றார்கள்.

IRVTA
19. தாண் நாட்டாரும், போக்கும்வரத்துமான யாவானரும் தீட்டப்பட்ட இரும்பையும் இலவங்கத்தையும், வசம்பையும் உன்னுடைய சந்தைகளில் கொண்டுவந்து உன்னுடைய தொழில்துறையில் விற்றார்கள்.

ECTA
19. தாணியரும் ஊசாவிலுள்ள கிரேக்கரும் உன்னுடன் வாணிபம் செய்தனர். அடித்த இரும்பு, இலவங்கம், வசம்பு ஆகியவற்றைப் பண்டம் மாற்றினர்.

RCTA
19. தாண், கிரேசியா, மொசெல் ஆகியவையும் உன்னுடன் வாணிகம் நடத்தின; துலக்கப்பட்ட இரும்பு, நறுமணப் பொருட்கள் ஆகியற்றை உன் கடைகளில் குவித்தார்கள்;

OCVTA
19. வேதண் என்கிற தாண் நாட்டாரும் கிரேக்கரும் ஊசாவிலிருந்து வந்து, உனது வர்த்தகப் பொருட்களை வாங்கினார்கள். அவர்கள் அடித்துச் செய்யப்பட்ட இரும்பையும், கறுவாவையும், வசம்பையும் உனது வர்த்தகப் பொருள்களுக்காக மாற்றீடு செய்தார்கள்.



KJV
19. Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market.

AMP
19. Vedan also and [Arabic] Javan traded with yarn from Uzal [in Arabia] for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were exchanged for your merchandise.

KJVP
19. Dan H2051 also and Javan H3120 W-EMS going to and fro H235 occupied H5414 in thy fairs H5801 : bright H6219 iron H1270 NMS , cassia H6916 , and calamus H7070 , were H1961 in thy market H4627 .

YLT
19. Vedan and Javan go about with thy remnants, They have given shining iron, cassia, and cane, In thy merchandise it hath been.

ASV
19. Vedan and Javan traded with yarn for thy wares: bright iron, cassia, and calamus, were among thy merchandise.

WEB
19. Vedan and Javan traded with yarn for your wares: bright iron, cassia, and calamus, were among your merchandise.

NASB
19. Javan exchanged wrought iron, cassia, and aromatic cane from Uzal for your wares.

ESV
19. and casks of wine from Uzal they exchanged for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your merchandise.

RV
19. Vedan and Javan traded with yarn for thy wares: bright iron, cassia, and calamus, were among thy merchandise.

RSV
19. and wine from Uzal they exchanged for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your merchandise.

NKJV
19. "Dan and Javan paid for your wares, traversing back and forth. Wrought iron, cassia, and cane were among your merchandise.

MKJV
19. Dan and Javan also, going about, gave for your wares; smooth iron, cassia, and cane were among your goods.

AKJV
19. Dan also and Javan going to and fro occupied in your fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in your market.

NRSV
19. Vedan and Javan from Uzal entered into trade for your wares; wrought iron, cassia, and sweet cane were bartered for your merchandise.

NIV
19. "`Danites and Greeks from Uzal bought your merchandise; they exchanged wrought iron, cassia and calamus for your wares.

NIRV
19. " ' "Danites and Greeks from Uzal bought goods from you. They traded wrought iron, cassia and cane for your products.

NLT
19. Greeks from Uzal came to trade for your merchandise. Wrought iron, cassia, and fragrant calamus were bartered for your wares.

MSG
19. "'Danites and Greeks from Uzal traded with you, using wrought iron, cinnamon, and spices.

GNB
19. (SEE 27:18)

NET
19. and casks of wine from Izal they exchanged for your products. Wrought iron, cassia, and sweet cane were among your merchandise.

ERVEN
19. Damascus traded wine from Uzal for the things you sold. They paid with wrought iron, cassia, and sugar cane.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 36
  • தாண் நாட்டாரும், போக்கும்வரத்துமான யாவானரும் துலக்கப்பட்ட இரும்பையும் இலவங்கத்தையும் வசம்பையும் உன் சந்தைகளில் கொண்டுவந்து உன் தொழில்துறையில் விற்றார்கள்.
  • ERVTA

    தமஸ்கு உசேரில் உள்ள திராட்சை ரசத்தை உன் பொருட்களுக்காகக் கொடுத்தனர். அவர்கள் துலக்கப்பட்ட இரும்பையும், இலவங்கத்தையும், வசம்பையும் உன் சந்தைகளில் விற்றார்கள்.
  • IRVTA

    தாண் நாட்டாரும், போக்கும்வரத்துமான யாவானரும் தீட்டப்பட்ட இரும்பையும் இலவங்கத்தையும், வசம்பையும் உன்னுடைய சந்தைகளில் கொண்டுவந்து உன்னுடைய தொழில்துறையில் விற்றார்கள்.
  • ECTA

    தாணியரும் ஊசாவிலுள்ள கிரேக்கரும் உன்னுடன் வாணிபம் செய்தனர். அடித்த இரும்பு, இலவங்கம், வசம்பு ஆகியவற்றைப் பண்டம் மாற்றினர்.
  • RCTA

    தாண், கிரேசியா, மொசெல் ஆகியவையும் உன்னுடன் வாணிகம் நடத்தின; துலக்கப்பட்ட இரும்பு, நறுமணப் பொருட்கள் ஆகியற்றை உன் கடைகளில் குவித்தார்கள்;
  • OCVTA

    வேதண் என்கிற தாண் நாட்டாரும் கிரேக்கரும் ஊசாவிலிருந்து வந்து, உனது வர்த்தகப் பொருட்களை வாங்கினார்கள். அவர்கள் அடித்துச் செய்யப்பட்ட இரும்பையும், கறுவாவையும், வசம்பையும் உனது வர்த்தகப் பொருள்களுக்காக மாற்றீடு செய்தார்கள்.
  • KJV

    Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market.
  • AMP

    Vedan also and Arabic Javan traded with yarn from Uzal in Arabia for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were exchanged for your merchandise.
  • KJVP

    Dan H2051 also and Javan H3120 W-EMS going to and fro H235 occupied H5414 in thy fairs H5801 : bright H6219 iron H1270 NMS , cassia H6916 , and calamus H7070 , were H1961 in thy market H4627 .
  • YLT

    Vedan and Javan go about with thy remnants, They have given shining iron, cassia, and cane, In thy merchandise it hath been.
  • ASV

    Vedan and Javan traded with yarn for thy wares: bright iron, cassia, and calamus, were among thy merchandise.
  • WEB

    Vedan and Javan traded with yarn for your wares: bright iron, cassia, and calamus, were among your merchandise.
  • NASB

    Javan exchanged wrought iron, cassia, and aromatic cane from Uzal for your wares.
  • ESV

    and casks of wine from Uzal they exchanged for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your merchandise.
  • RV

    Vedan and Javan traded with yarn for thy wares: bright iron, cassia, and calamus, were among thy merchandise.
  • RSV

    and wine from Uzal they exchanged for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your merchandise.
  • NKJV

    "Dan and Javan paid for your wares, traversing back and forth. Wrought iron, cassia, and cane were among your merchandise.
  • MKJV

    Dan and Javan also, going about, gave for your wares; smooth iron, cassia, and cane were among your goods.
  • AKJV

    Dan also and Javan going to and fro occupied in your fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in your market.
  • NRSV

    Vedan and Javan from Uzal entered into trade for your wares; wrought iron, cassia, and sweet cane were bartered for your merchandise.
  • NIV

    "`Danites and Greeks from Uzal bought your merchandise; they exchanged wrought iron, cassia and calamus for your wares.
  • NIRV

    " ' "Danites and Greeks from Uzal bought goods from you. They traded wrought iron, cassia and cane for your products.
  • NLT

    Greeks from Uzal came to trade for your merchandise. Wrought iron, cassia, and fragrant calamus were bartered for your wares.
  • MSG

    "'Danites and Greeks from Uzal traded with you, using wrought iron, cinnamon, and spices.
  • GNB

    (SEE 27:18)
  • NET

    and casks of wine from Izal they exchanged for your products. Wrought iron, cassia, and sweet cane were among your merchandise.
  • ERVEN

    Damascus traded wine from Uzal for the things you sold. They paid with wrought iron, cassia, and sugar cane.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References