தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
12. பின்பு ஆரோனையும் அவன் குமாரரையும் ஆசரிப்புக் கூடாரவாசலில் வரச்செய்து, அவர்களை ஜலத்தினால் ஸ்நானம்பண்ணுவித்து,

ERVTA
12. “ஆரோனையும், அவனது மகன்களையும் ஆசாரிப்புக் கூடாரத்தின் நுழைவாயிலுக்கு அழைத்து வா. அவர்களைத் தண்ணீரால் கழுவு.

IRVTA
12. பின்பு ஆரோனையும் அவனுடைய மகன்களையும் ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் வாசலில் வரச்செய்து, அவர்களை தண்ணீரால் குளிக்கவைத்து,

ECTA
12. சந்திப்புக் கூடார நுழைவாயிலின் அருகில் ஆரோனையும் அவன் புதல்வரையும் வரச்செய்து, அவர்களைத் தண்ணீரால் கழுவு.

RCTA
12. அதன்பின் ஆரோனையும் அவன் புதல்வர்களையும் உடன்படிக்கைக் கூடார வாயிலுக்கு அழைத்து அவர்களைத் தண்ணீரிலே குளிப்பாட்டி

OCVTA
12. “அதன்பின்பு ஆரோனையும், அவன் மகன்களையும் சபைக் கூடாரத்தின் நுழைவுவாசலில் கொண்டுவந்து, அவர்களை தண்ணீரால் கழுவவேண்டும்.



KJV
12. And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

AMP
12. You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water. [John 17:17-19.]

KJVP
12. And thou shalt bring H7126 Aaron H175 and his sons H1121 CMP-3MS unto H413 PREP the door H6607 CMS of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS , and wash H7364 them with water H4325 .

YLT
12. `And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;

ASV
12. And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.

WEB
12. You shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.

NASB
12. "Then bring Aaron and his sons to the entrance of the meeting tent, and there wash them with water.

ESV
12. Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water

RV
12. And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.

RSV
12. Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water,

NKJV
12. "Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.

MKJV
12. And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

AKJV
12. And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.

NRSV
12. Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and shall wash them with water,

NIV
12. "Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.

NIRV
12. "Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting. Wash them with water.

NLT
12. "Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.

MSG
12. "Finally, bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them with water.

GNB
12. "Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent, and have them take a ritual bath.

NET
12. "You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.

ERVEN
12. "Bring Aaron and his sons to the entrance of the Meeting Tent. Wash them with water.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 38
  • பின்பு ஆரோனையும் அவன் குமாரரையும் ஆசரிப்புக் கூடாரவாசலில் வரச்செய்து, அவர்களை ஜலத்தினால் ஸ்நானம்பண்ணுவித்து,
  • ERVTA

    “ஆரோனையும், அவனது மகன்களையும் ஆசாரிப்புக் கூடாரத்தின் நுழைவாயிலுக்கு அழைத்து வா. அவர்களைத் தண்ணீரால் கழுவு.
  • IRVTA

    பின்பு ஆரோனையும் அவனுடைய மகன்களையும் ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் வாசலில் வரச்செய்து, அவர்களை தண்ணீரால் குளிக்கவைத்து,
  • ECTA

    சந்திப்புக் கூடார நுழைவாயிலின் அருகில் ஆரோனையும் அவன் புதல்வரையும் வரச்செய்து, அவர்களைத் தண்ணீரால் கழுவு.
  • RCTA

    அதன்பின் ஆரோனையும் அவன் புதல்வர்களையும் உடன்படிக்கைக் கூடார வாயிலுக்கு அழைத்து அவர்களைத் தண்ணீரிலே குளிப்பாட்டி
  • OCVTA

    “அதன்பின்பு ஆரோனையும், அவன் மகன்களையும் சபைக் கூடாரத்தின் நுழைவுவாசலில் கொண்டுவந்து, அவர்களை தண்ணீரால் கழுவவேண்டும்.
  • KJV

    And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
  • AMP

    You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water. John 17:17-19.
  • KJVP

    And thou shalt bring H7126 Aaron H175 and his sons H1121 CMP-3MS unto H413 PREP the door H6607 CMS of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS , and wash H7364 them with water H4325 .
  • YLT

    `And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
  • ASV

    And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
  • WEB

    You shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water.
  • NASB

    "Then bring Aaron and his sons to the entrance of the meeting tent, and there wash them with water.
  • ESV

    Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water
  • RV

    And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
  • RSV

    Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water,
  • NKJV

    "Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
  • MKJV

    And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
  • AKJV

    And you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
  • NRSV

    Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and shall wash them with water,
  • NIV

    "Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
  • NIRV

    "Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting. Wash them with water.
  • NLT

    "Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
  • MSG

    "Finally, bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them with water.
  • GNB

    "Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent, and have them take a ritual bath.
  • NET

    "You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
  • ERVEN

    "Bring Aaron and his sons to the entrance of the Meeting Tent. Wash them with water.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References