தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
27. அந்த ஏழுநாட்களும் நிறைவேறிவருகையில் ஆசியா நாட்டிலிருந்து வந்த யூதர்கள் அவனை தேவாலயத்திலே கண்டு, ஜனங்களெல்லாரையும் எடுத்துவிட்டு, அவன்மேல் கைபோட்டு:

ERVTA
27. ஏழு நாட்களும் முடிவடையும் காலம் நெருங்கிக்கொண்டிருந்தது. ஆசியாவிலுள்ள யூதர்களில் சிலர் பவுலை தேவாலயத்தில் கண்டனர். அவர்கள் எல்லா மக்களிடமும் குழப்பம் விளைவித்தனர். அவர்கள் பவுலைப் பிடித்தனர்.

IRVTA
27. அந்த ஏழு நாட்களும் நிறைவேறும்பொழுது ஆசியா நாட்டிலிருந்து வந்த யூதர்கள் அவனை தேவாலயத்திலே கண்டு, மக்களெல்லோரையும் தூண்டிவிட்டு, அவனைப் பிடித்து:

ECTA
27. அந்த ஏழு நாள்களும் முடியப் போகும் வேளையில் ஆசியாவிலுள்ள யூதர் கோவிலுள் பவுலைக் கண்டனர். உடனே அவர்கள் மக்கள் கூட்டம் முழுவதையும் தூண்டிவிட்டுப் பவுலைப் பிடித்து,

RCTA
27. குறிப்பிட்ட அந்த ஏழு நாட்கள் நிறைவுறப் போகையில் ஆசியாவிலிருந்து வந்த யூதர்கள் அவரைக் கோயிலில் கண்டு, மக்கள் எல்லாரையும் தூண்டிவிட்டு,

OCVTA
27. அந்த ஏழு நாட்கள் முடியப்போகும் வேளையில், ஆசியா பகுதியைச் சேர்ந்த சில யூதர்கள் பவுலை ஆலயத்தில் கண்டார்கள். அவர்கள் அங்கு கூடியிருந்த மக்களைத் தூண்டியெழுப்பி, பவுலைப் பிடித்தார்கள்.



KJV
27. And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,

AMP
27. When the seven days were drawing to a close, some of the Jews from [the province of] Asia, who had caught sight of Paul in the temple, incited all the rabble and laid hands on him,

KJVP
27. And G1161 CONJ when G5613 ADV the G3588 T-NPF seven G2033 A-NUI days G2250 N-NPF were almost G3195 V-IAI-3P ended G4931 V-PPN , the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM which G3588 T-GSF were of G3588 T-GSF Asia G773 N-GSF , when they saw G2300 V-ADP-NPM him G846 P-ASM in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN , stirred up G4797 V-IAI-3P all G3956 A-ASM the G3588 T-ASM people G3793 N-ASM , and G2532 CONJ laid G1911 V-2AAI-3P hands G5495 N-APF on G1909 PREP him G846 P-ASM ,

YLT
27. And, as the seven days were about to be fully ended, the Jews from Asia having beheld him in the temple, were stirring up all the multitude, and they laid hands upon him,

ASV
27. And when the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,

WEB
27. When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,

NASB
27. When the seven days were nearly completed, the Jews from the province of Asia noticed him in the temple, stirred up the whole crowd, and laid hands on him,

ESV
27. When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him,

RV
27. And when the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude, and laid hands on him,

RSV
27. When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, who had seen him in the temple, stirred up all the crowd, and laid hands on him,

NKJV
27. Now when the seven days were almost ended, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him,

MKJV
27. And when the seven days were about to be completed, the Jews who were from Asia, having seen him in the temple, stirred up all the crowd and laid hands on him,

AKJV
27. And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,

NRSV
27. When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, who had seen him in the temple, stirred up the whole crowd. They seized him,

NIV
27. When the seven days were nearly over, some Jews from the province of Asia saw Paul at the temple. They stirred up the whole crowd and seized him,

NIRV
27. The seven days of cleansing were almost over. Some Jews from Asia Minor saw Paul at the temple. They stirred up the whole crowd. They arrested Paul.

NLT
27. The seven days were almost ended when some Jews from the province of Asia saw Paul in the Temple and roused a mob against him. They grabbed him,

MSG
27. When the seven days of their purification were nearly up, some Jews from around Ephesus spotted him in the Temple. At once they turned the place upside-down. They grabbed Paul

GNB
27. But just when the seven days were about to come to an end, some Jews from the province of Asia saw Paul in the Temple. They stirred up the whole crowd and grabbed Paul.

NET
27. When the seven days were almost over, the Jews from the province of Asia who had seen him in the temple area stirred up the whole crowd and seized him,

ERVEN
27. When the seven-day period was almost finished, some Jews from Asia saw Paul in the Temple area. They stirred up everyone into an angry mob. They grabbed Paul



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 40
  • அந்த ஏழுநாட்களும் நிறைவேறிவருகையில் ஆசியா நாட்டிலிருந்து வந்த யூதர்கள் அவனை தேவாலயத்திலே கண்டு, ஜனங்களெல்லாரையும் எடுத்துவிட்டு, அவன்மேல் கைபோட்டு:
  • ERVTA

    ஏழு நாட்களும் முடிவடையும் காலம் நெருங்கிக்கொண்டிருந்தது. ஆசியாவிலுள்ள யூதர்களில் சிலர் பவுலை தேவாலயத்தில் கண்டனர். அவர்கள் எல்லா மக்களிடமும் குழப்பம் விளைவித்தனர். அவர்கள் பவுலைப் பிடித்தனர்.
  • IRVTA

    அந்த ஏழு நாட்களும் நிறைவேறும்பொழுது ஆசியா நாட்டிலிருந்து வந்த யூதர்கள் அவனை தேவாலயத்திலே கண்டு, மக்களெல்லோரையும் தூண்டிவிட்டு, அவனைப் பிடித்து:
  • ECTA

    அந்த ஏழு நாள்களும் முடியப் போகும் வேளையில் ஆசியாவிலுள்ள யூதர் கோவிலுள் பவுலைக் கண்டனர். உடனே அவர்கள் மக்கள் கூட்டம் முழுவதையும் தூண்டிவிட்டுப் பவுலைப் பிடித்து,
  • RCTA

    குறிப்பிட்ட அந்த ஏழு நாட்கள் நிறைவுறப் போகையில் ஆசியாவிலிருந்து வந்த யூதர்கள் அவரைக் கோயிலில் கண்டு, மக்கள் எல்லாரையும் தூண்டிவிட்டு,
  • OCVTA

    அந்த ஏழு நாட்கள் முடியப்போகும் வேளையில், ஆசியா பகுதியைச் சேர்ந்த சில யூதர்கள் பவுலை ஆலயத்தில் கண்டார்கள். அவர்கள் அங்கு கூடியிருந்த மக்களைத் தூண்டியெழுப்பி, பவுலைப் பிடித்தார்கள்.
  • KJV

    And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
  • AMP

    When the seven days were drawing to a close, some of the Jews from the province of Asia, who had caught sight of Paul in the temple, incited all the rabble and laid hands on him,
  • KJVP

    And G1161 CONJ when G5613 ADV the G3588 T-NPF seven G2033 A-NUI days G2250 N-NPF were almost G3195 V-IAI-3P ended G4931 V-PPN , the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM which G3588 T-GSF were of G3588 T-GSF Asia G773 N-GSF , when they saw G2300 V-ADP-NPM him G846 P-ASM in G1722 PREP the G3588 T-DSN temple G2411 N-DSN , stirred up G4797 V-IAI-3P all G3956 A-ASM the G3588 T-ASM people G3793 N-ASM , and G2532 CONJ laid G1911 V-2AAI-3P hands G5495 N-APF on G1909 PREP him G846 P-ASM ,
  • YLT

    And, as the seven days were about to be fully ended, the Jews from Asia having beheld him in the temple, were stirring up all the multitude, and they laid hands upon him,
  • ASV

    And when the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,
  • WEB

    When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,
  • NASB

    When the seven days were nearly completed, the Jews from the province of Asia noticed him in the temple, stirred up the whole crowd, and laid hands on him,
  • ESV

    When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him,
  • RV

    And when the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude, and laid hands on him,
  • RSV

    When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, who had seen him in the temple, stirred up all the crowd, and laid hands on him,
  • NKJV

    Now when the seven days were almost ended, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him,
  • MKJV

    And when the seven days were about to be completed, the Jews who were from Asia, having seen him in the temple, stirred up all the crowd and laid hands on him,
  • AKJV

    And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
  • NRSV

    When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, who had seen him in the temple, stirred up the whole crowd. They seized him,
  • NIV

    When the seven days were nearly over, some Jews from the province of Asia saw Paul at the temple. They stirred up the whole crowd and seized him,
  • NIRV

    The seven days of cleansing were almost over. Some Jews from Asia Minor saw Paul at the temple. They stirred up the whole crowd. They arrested Paul.
  • NLT

    The seven days were almost ended when some Jews from the province of Asia saw Paul in the Temple and roused a mob against him. They grabbed him,
  • MSG

    When the seven days of their purification were nearly up, some Jews from around Ephesus spotted him in the Temple. At once they turned the place upside-down. They grabbed Paul
  • GNB

    But just when the seven days were about to come to an end, some Jews from the province of Asia saw Paul in the Temple. They stirred up the whole crowd and grabbed Paul.
  • NET

    When the seven days were almost over, the Jews from the province of Asia who had seen him in the temple area stirred up the whole crowd and seized him,
  • ERVEN

    When the seven-day period was almost finished, some Jews from Asia saw Paul in the Temple area. They stirred up everyone into an angry mob. They grabbed Paul
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References