தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 கொரிந்தியர்
TOV
13. ஏனென்றால், நீங்கள் வாசித்தும் ஒத்துக்கொண்டுமிருக்கிற காரியங்களையேயன்றி, வேறொன்றையும் நாங்கள் உங்களுக்கு எழுதவில்லை; முடிவுபரியந்தமும் அப்படியே ஒத்துக்கொள்வீர்களென்று நம்பியிருக்கிறேன்.

ERVTA
13. உங்களால் வாசித்து புரிந்துகொள்ளத்தக்கவற்றை மட்டுமே உங்களுக்கு எழுதுகிறோம்.

IRVTA
13. ஏனென்றால், நீங்கள் படித்தும் புரிந்தும் இருக்கிற விஷயங்களைத்தவிர, வேறொன்றையும் நாங்கள் உங்களுக்கு எழுதவில்லை; முடிவுவரைக்கும் அப்படியே புரிந்துகொள்வீர்கள் என்று நம்பியிருக்கிறேன்.

ECTA
13. நாங்கள் உங்களுக்கு எழுதும் திருமுகங்களில் நீங்கள் வாசித்துப் புரிந்து கொள்ள முடியாதது எதுவுமில்லை. இப்போது நீங்கள் எங்களை ஓரளவுக்குத்தான் புரிந்துகொண்டிருக்கிறீர்கள்.

RCTA
13. அதுவே எங்கள் பெருமை, ஏனெனில், நாங்கள் எழுதும் கடிதங்களில் நீங்கள் படித்துக் கண்டுணர்வதைத் தவிர வேறெந்தப் பொருளும் மறைந்தில்லை.

OCVTA
13. எங்கள் கடிதங்களில், உங்களால் வாசிக்கவோ விளங்கிக்கொள்ளவோ முடியாத எதையும் நாங்கள் உங்களுக்கு எழுதவில்லை என்று நம்புகிறேன்.



KJV
13. For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;

AMP
13. For we write you nothing else but simply what you can read and understand [there is no double meaning to what we say], and I hope that you will become thoroughly acquainted [with divine things] and know and understand [them] accurately and well to the end,

KJVP
13. For G1063 CONJ we write G1125 V-PAI-1P none G3756 PRT-N other things G243 A-APN unto you G5213 P-2DP , than G235 CONJ what G3739 R-APN ye read G314 V-PAI-2P or G2228 PRT acknowledge G1921 V-PAI-2P ; and G1161 CONJ I trust G1679 V-PAI-1S ye shall G3754 CONJ acknowledge G1921 V-FDI-2P even G2532 CONJ to G2193 CONJ the end G5056 N-GSN ;

YLT
13. for no other things do we write to you, but what ye either do read or also acknowledge, and I hope that also unto the end ye shall acknowledge,

ASV
13. For we write no other things unto you, than what ye read or even acknowledge, and I hope ye will acknowledge unto the end:

WEB
13. For we write no other things to you, than what you read or even acknowledge, and I hope you will acknowledge to the end;

NASB
13. For we write you nothing but what you can read and understand, and I hope that you will understand completely,

ESV
13. For we are not writing to you anything other than what you read and acknowledge and I hope you will fully acknowledge-

RV
13. For we write none other things unto you, than what ye read or even acknowledge, and I hope ye will acknowledge unto the end:

RSV
13. For we write you nothing but what you can read and understand; I hope you will understand fully,

NKJV
13. For we are not writing any other things to you than what you read or understand. Now I trust you will understand, even to the end

MKJV
13. For we write no other things to you than what you read or recognize, and I trust you shall recognize them even to the end,

AKJV
13. For we write none other things to you, than what you read or acknowledge; and I trust you shall acknowledge even to the end;

NRSV
13. For we write you nothing other than what you can read and also understand; I hope you will understand until the end--

NIV
13. For we do not write to you anything you cannot read or understand. And I hope that,

NIRV
13. We are writing only what you can read and understand. And here is what I hope.

NLT
13. Our letters have been straightforward, and there is nothing written between the lines and nothing you can't understand. I hope someday you will fully understand us,

MSG
13. Don't try to read between the lines or look for hidden meanings in this letter. We're writing plain, unembellished truth, hoping that

GNB
13. We write to you only what you can read and understand. But even though you now understand us only in part, I hope that you will come to understand us completely, so that in the Day of our Lord Jesus you can be as proud of us as we shall be of you.

NET
13. For we do not write you anything other than what you can read and also understand. But I hope that you will understand completely

ERVEN
13. We write to you only what you can read and understand. And I hope you will fully understand,



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 24
  • ஏனென்றால், நீங்கள் வாசித்தும் ஒத்துக்கொண்டுமிருக்கிற காரியங்களையேயன்றி, வேறொன்றையும் நாங்கள் உங்களுக்கு எழுதவில்லை; முடிவுபரியந்தமும் அப்படியே ஒத்துக்கொள்வீர்களென்று நம்பியிருக்கிறேன்.
  • ERVTA

    உங்களால் வாசித்து புரிந்துகொள்ளத்தக்கவற்றை மட்டுமே உங்களுக்கு எழுதுகிறோம்.
  • IRVTA

    ஏனென்றால், நீங்கள் படித்தும் புரிந்தும் இருக்கிற விஷயங்களைத்தவிர, வேறொன்றையும் நாங்கள் உங்களுக்கு எழுதவில்லை; முடிவுவரைக்கும் அப்படியே புரிந்துகொள்வீர்கள் என்று நம்பியிருக்கிறேன்.
  • ECTA

    நாங்கள் உங்களுக்கு எழுதும் திருமுகங்களில் நீங்கள் வாசித்துப் புரிந்து கொள்ள முடியாதது எதுவுமில்லை. இப்போது நீங்கள் எங்களை ஓரளவுக்குத்தான் புரிந்துகொண்டிருக்கிறீர்கள்.
  • RCTA

    அதுவே எங்கள் பெருமை, ஏனெனில், நாங்கள் எழுதும் கடிதங்களில் நீங்கள் படித்துக் கண்டுணர்வதைத் தவிர வேறெந்தப் பொருளும் மறைந்தில்லை.
  • OCVTA

    எங்கள் கடிதங்களில், உங்களால் வாசிக்கவோ விளங்கிக்கொள்ளவோ முடியாத எதையும் நாங்கள் உங்களுக்கு எழுதவில்லை என்று நம்புகிறேன்.
  • KJV

    For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
  • AMP

    For we write you nothing else but simply what you can read and understand there is no double meaning to what we say, and I hope that you will become thoroughly acquainted with divine things and know and understand them accurately and well to the end,
  • KJVP

    For G1063 CONJ we write G1125 V-PAI-1P none G3756 PRT-N other things G243 A-APN unto you G5213 P-2DP , than G235 CONJ what G3739 R-APN ye read G314 V-PAI-2P or G2228 PRT acknowledge G1921 V-PAI-2P ; and G1161 CONJ I trust G1679 V-PAI-1S ye shall G3754 CONJ acknowledge G1921 V-FDI-2P even G2532 CONJ to G2193 CONJ the end G5056 N-GSN ;
  • YLT

    for no other things do we write to you, but what ye either do read or also acknowledge, and I hope that also unto the end ye shall acknowledge,
  • ASV

    For we write no other things unto you, than what ye read or even acknowledge, and I hope ye will acknowledge unto the end:
  • WEB

    For we write no other things to you, than what you read or even acknowledge, and I hope you will acknowledge to the end;
  • NASB

    For we write you nothing but what you can read and understand, and I hope that you will understand completely,
  • ESV

    For we are not writing to you anything other than what you read and acknowledge and I hope you will fully acknowledge-
  • RV

    For we write none other things unto you, than what ye read or even acknowledge, and I hope ye will acknowledge unto the end:
  • RSV

    For we write you nothing but what you can read and understand; I hope you will understand fully,
  • NKJV

    For we are not writing any other things to you than what you read or understand. Now I trust you will understand, even to the end
  • MKJV

    For we write no other things to you than what you read or recognize, and I trust you shall recognize them even to the end,
  • AKJV

    For we write none other things to you, than what you read or acknowledge; and I trust you shall acknowledge even to the end;
  • NRSV

    For we write you nothing other than what you can read and also understand; I hope you will understand until the end--
  • NIV

    For we do not write to you anything you cannot read or understand. And I hope that,
  • NIRV

    We are writing only what you can read and understand. And here is what I hope.
  • NLT

    Our letters have been straightforward, and there is nothing written between the lines and nothing you can't understand. I hope someday you will fully understand us,
  • MSG

    Don't try to read between the lines or look for hidden meanings in this letter. We're writing plain, unembellished truth, hoping that
  • GNB

    We write to you only what you can read and understand. But even though you now understand us only in part, I hope that you will come to understand us completely, so that in the Day of our Lord Jesus you can be as proud of us as we shall be of you.
  • NET

    For we do not write you anything other than what you can read and also understand. But I hope that you will understand completely
  • ERVEN

    We write to you only what you can read and understand. And I hope you will fully understand,
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References