தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
21. ராஜாவாகிய உசியா தன் மரணநாள்மட்டும் குஷ்டரோகியாயிருந்து, கர்த்தருடைய ஆலயத்துக்குப் புறம்பாக்கப்பட்டபடியினால், ஒரு தனித்த வீட்டிலே குஷ்டரோகியாய் வாசம்பண்ணினான்; அவன் குமாரனாகிய யோதாம் ராஜாவின் அரமனை விசாரிப்புக்காரனாயிருந்து, தேசத்தின் ஜனங்களை நியாயம் விசாரித்தான்.

ERVTA
21. உசியா எனும் அரசன் தொழு நோயாளியானான். அவனால் கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குள் நுழைய முடியவில்லை. ஒரு தனி வீட்டில் அவன் வசிக்க வேண்டியதாயிற்று. அவனது மகனான யோதாம் அரண்மனையைக் கட்டுப்படுத்தினான். அவனே ஜனங்களின் ஆளுநர் ஆனான்.

IRVTA
21. ராஜாவாகிய உசியா தன் மரணநாள்வரை தொழுநோயாளியாயிருந்து, யெகோவாவுடைய ஆலயத்திற்குப் விலக்கி வைக்கப்பட்டு இருந்ததால், ஒரு தனித்த வீட்டிலே தொழுநோயாளியாக குடியிருந்தான்; அவன் மகனாகிய யோதாம், ராஜாவின் அரண்மனை விசாரிப்புக்காரனாயிருந்து, தேசத்தின் மக்களை நியாயம் விசாரித்தான்.

ECTA
21. அரசன் உசியா இறக்கும்வரை ஒரு தொழுநோயாளியாகவே இருந்தான். ஆண்டவரின் இல்லத்திலிருந்து அவன் விலக்கிவைக்கப்பட்டிருந்ததால், ஒரு தொழுநோயாளியாகத் தன் வீட்டில் வாழ்ந்து வந்தான். அவன் மகன் யோத்தாம் அரண்மனைப் பொறுப்பேற்று நாட்டு மக்களுக்கு நீதி வழங்கி வந்தான்.

RCTA
21. அரசன் ஓசியாஸ் தன் வாழ்நாள் எல்லாம் தொழுநோயாளனாகவே இருந்தான். அந்நோய் அவன் உடலெங்கும் பரவவே அவனை ஆண்டவரின் ஆலயத்திலிருந்து விலக்கி வைத்திருந்தனர். எனவே அவன் ஒரு தனித்த வீட்டிலே வாழ வேண்டியிருந்தது. அன்று முதல் அவனுடைய மகன் யோவாத்தாம் அரசனின் அரண்மனையில் தலைமை எற்று நாட்டு மக்களுக்கு நீதி வழங்கி வந்தான்.

OCVTA
21. உசியா அரசன் தான் சாகும் நாள்வரை குஷ்டவியாதி உடையவனாகவே இருந்தான். அவன் யெகோவாவின் ஆலயத்திலிருந்தும் விலக்கி வைக்கப்பட்டவனாக குஷ்டவியாதியுடன் ஒரு புறம்பான வீட்டில் வாழ்ந்தான். அவனுடைய மகன் யோதாம் அரண்மனைக்குப் பொறுப்பாயிருந்து நாட்டு மக்களை ஆளுகை செய்தான்.



KJV
21. And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, [being] a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son [was] over the king’s house, judging the people of the land.

AMP
21. And King Uzziah was a leper to the day of his death, and, being a leper, he dwelt in a separate house, for he was excluded from the Lord's house. And Jotham his son took charge of the king's household, ruling the people of the land.

KJVP
21. And Uzziah H5818 the king H4428 D-NMS was H1961 W-VQY3MS a leper H6879 unto H5704 PREP the day H3117 NMS of his death H4194 , and dwelt H3427 W-VQY3MS in a several H2669 house H1004 CMS , [ being ] a leper H6879 ; for H3588 CONJ he was cut off H1504 from the house H1004 of the LORD H3068 EDS : and Jotham H3147 his son H1121 CMS-3MS [ was ] over H5921 PREP the king H4428 D-NMS \'s house H1004 CMS , judging H8199 the people H5971 NMS of the land H776 D-GFS .

YLT
21. And Uzziah the king is a leper unto the day of his death, and inhabiteth a separate house -- a leper, for he hath been cut off from the house of Jehovah, and Jotham his son [is] over the house of the king, judging the people of the land.

ASV
21. And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house, being a leper; for he was cut off from the house of Jehovah: and Jotham his son was over the kings house, judging the people of the land.

WEB
21. Uzziah the king was a leper to the day of his death, and lived in a separate house, being a leper; for he was cut off from the house of Yahweh: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.

NASB
21. King Uzziah remained a leper to the day of his death. As a leper he dwelt in a segregated house, for he was excluded from the house of the LORD. Therefore his son Jotham was regent of the palace and ruled the people of the land.

ESV
21. And King Uzziah was a leper to the day of his death, and being a leper lived in a separate house, for he was excluded from the house of the LORD. And Jotham his son was over the king's household, governing the people of the land.

RV
21. And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king-s house, judging the people of the land.

RSV
21. And King Uzziah was a leper to the day of his death, and being a leper dwelt in a separate house, for he was excluded from the house of the LORD. And Jotham his son was over the king's household, governing the people of the land.

NKJV
21. King Uzziah was a leper until the day of his death. He dwelt in an isolated house, because he was a leper; for he was cut off from the house of the LORD. Then Jotham his son [was] over the king's house, judging the people of the land.

MKJV
21. And Uzziah the king was a leper until the day of his death, and lived in a separate house a leper. For he was cut off from the house of Jehovah. And Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.

AKJV
21. And Uzziah the king was a leper to the day of his death, and dwelled in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.

NRSV
21. King Uzziah was leprous to the day of his death, and being leprous lived in a separate house, for he was excluded from the house of the LORD. His son Jotham was in charge of the palace of the king, governing the people of the land.

NIV
21. King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house-- leprous, and excluded from the temple of the LORD. Jotham his son had charge of the palace and governed the people of the land.

NIRV
21. King Uzziah had the skin disease until the day he died. He lived in a separate house because he had the disease. And he wasn't allowed to enter the Lord's temple. Uzziah's son Jotham was in charge of the palace. Jotham ruled over the people of the land.

NLT
21. So King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in isolation in a separate house, for he was excluded from the Temple of the LORD. His son Jotham was put in charge of the royal palace, and he governed the people of the land.

MSG
21. Uzziah had his skin disease for the rest of his life and had to live in quarantine; he was not permitted to set foot in The Temple of GOD. His son Jotham, who managed the royal palace, took over the government of the country.

GNB
21. For the rest of his life King Uzziah was ritually unclean because of his disease. Unable to enter the Temple again, he lived in his own house, relieved of all duties, while his son Jotham governed the country.

NET
21. King Uzziah suffered from a skin disease until the day he died. He lived in separate quarters, afflicted by a skin disease and banned from the LORD's temple. His son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.

ERVEN
21. So Uzziah the king was a leper. He could not enter the Lord's Temple. His son Jotham controlled the king's palace and became governor for the people.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 23
  • ராஜாவாகிய உசியா தன் மரணநாள்மட்டும் குஷ்டரோகியாயிருந்து, கர்த்தருடைய ஆலயத்துக்குப் புறம்பாக்கப்பட்டபடியினால், ஒரு தனித்த வீட்டிலே குஷ்டரோகியாய் வாசம்பண்ணினான்; அவன் குமாரனாகிய யோதாம் ராஜாவின் அரமனை விசாரிப்புக்காரனாயிருந்து, தேசத்தின் ஜனங்களை நியாயம் விசாரித்தான்.
  • ERVTA

    உசியா எனும் அரசன் தொழு நோயாளியானான். அவனால் கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குள் நுழைய முடியவில்லை. ஒரு தனி வீட்டில் அவன் வசிக்க வேண்டியதாயிற்று. அவனது மகனான யோதாம் அரண்மனையைக் கட்டுப்படுத்தினான். அவனே ஜனங்களின் ஆளுநர் ஆனான்.
  • IRVTA

    ராஜாவாகிய உசியா தன் மரணநாள்வரை தொழுநோயாளியாயிருந்து, யெகோவாவுடைய ஆலயத்திற்குப் விலக்கி வைக்கப்பட்டு இருந்ததால், ஒரு தனித்த வீட்டிலே தொழுநோயாளியாக குடியிருந்தான்; அவன் மகனாகிய யோதாம், ராஜாவின் அரண்மனை விசாரிப்புக்காரனாயிருந்து, தேசத்தின் மக்களை நியாயம் விசாரித்தான்.
  • ECTA

    அரசன் உசியா இறக்கும்வரை ஒரு தொழுநோயாளியாகவே இருந்தான். ஆண்டவரின் இல்லத்திலிருந்து அவன் விலக்கிவைக்கப்பட்டிருந்ததால், ஒரு தொழுநோயாளியாகத் தன் வீட்டில் வாழ்ந்து வந்தான். அவன் மகன் யோத்தாம் அரண்மனைப் பொறுப்பேற்று நாட்டு மக்களுக்கு நீதி வழங்கி வந்தான்.
  • RCTA

    அரசன் ஓசியாஸ் தன் வாழ்நாள் எல்லாம் தொழுநோயாளனாகவே இருந்தான். அந்நோய் அவன் உடலெங்கும் பரவவே அவனை ஆண்டவரின் ஆலயத்திலிருந்து விலக்கி வைத்திருந்தனர். எனவே அவன் ஒரு தனித்த வீட்டிலே வாழ வேண்டியிருந்தது. அன்று முதல் அவனுடைய மகன் யோவாத்தாம் அரசனின் அரண்மனையில் தலைமை எற்று நாட்டு மக்களுக்கு நீதி வழங்கி வந்தான்.
  • OCVTA

    உசியா அரசன் தான் சாகும் நாள்வரை குஷ்டவியாதி உடையவனாகவே இருந்தான். அவன் யெகோவாவின் ஆலயத்திலிருந்தும் விலக்கி வைக்கப்பட்டவனாக குஷ்டவியாதியுடன் ஒரு புறம்பான வீட்டில் வாழ்ந்தான். அவனுடைய மகன் யோதாம் அரண்மனைக்குப் பொறுப்பாயிருந்து நாட்டு மக்களை ஆளுகை செய்தான்.
  • KJV

    And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king’s house, judging the people of the land.
  • AMP

    And King Uzziah was a leper to the day of his death, and, being a leper, he dwelt in a separate house, for he was excluded from the Lord's house. And Jotham his son took charge of the king's household, ruling the people of the land.
  • KJVP

    And Uzziah H5818 the king H4428 D-NMS was H1961 W-VQY3MS a leper H6879 unto H5704 PREP the day H3117 NMS of his death H4194 , and dwelt H3427 W-VQY3MS in a several H2669 house H1004 CMS , being a leper H6879 ; for H3588 CONJ he was cut off H1504 from the house H1004 of the LORD H3068 EDS : and Jotham H3147 his son H1121 CMS-3MS was over H5921 PREP the king H4428 D-NMS \'s house H1004 CMS , judging H8199 the people H5971 NMS of the land H776 D-GFS .
  • YLT

    And Uzziah the king is a leper unto the day of his death, and inhabiteth a separate house -- a leper, for he hath been cut off from the house of Jehovah, and Jotham his son is over the house of the king, judging the people of the land.
  • ASV

    And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house, being a leper; for he was cut off from the house of Jehovah: and Jotham his son was over the kings house, judging the people of the land.
  • WEB

    Uzziah the king was a leper to the day of his death, and lived in a separate house, being a leper; for he was cut off from the house of Yahweh: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.
  • NASB

    King Uzziah remained a leper to the day of his death. As a leper he dwelt in a segregated house, for he was excluded from the house of the LORD. Therefore his son Jotham was regent of the palace and ruled the people of the land.
  • ESV

    And King Uzziah was a leper to the day of his death, and being a leper lived in a separate house, for he was excluded from the house of the LORD. And Jotham his son was over the king's household, governing the people of the land.
  • RV

    And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king-s house, judging the people of the land.
  • RSV

    And King Uzziah was a leper to the day of his death, and being a leper dwelt in a separate house, for he was excluded from the house of the LORD. And Jotham his son was over the king's household, governing the people of the land.
  • NKJV

    King Uzziah was a leper until the day of his death. He dwelt in an isolated house, because he was a leper; for he was cut off from the house of the LORD. Then Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.
  • MKJV

    And Uzziah the king was a leper until the day of his death, and lived in a separate house a leper. For he was cut off from the house of Jehovah. And Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.
  • AKJV

    And Uzziah the king was a leper to the day of his death, and dwelled in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.
  • NRSV

    King Uzziah was leprous to the day of his death, and being leprous lived in a separate house, for he was excluded from the house of the LORD. His son Jotham was in charge of the palace of the king, governing the people of the land.
  • NIV

    King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house-- leprous, and excluded from the temple of the LORD. Jotham his son had charge of the palace and governed the people of the land.
  • NIRV

    King Uzziah had the skin disease until the day he died. He lived in a separate house because he had the disease. And he wasn't allowed to enter the Lord's temple. Uzziah's son Jotham was in charge of the palace. Jotham ruled over the people of the land.
  • NLT

    So King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in isolation in a separate house, for he was excluded from the Temple of the LORD. His son Jotham was put in charge of the royal palace, and he governed the people of the land.
  • MSG

    Uzziah had his skin disease for the rest of his life and had to live in quarantine; he was not permitted to set foot in The Temple of GOD. His son Jotham, who managed the royal palace, took over the government of the country.
  • GNB

    For the rest of his life King Uzziah was ritually unclean because of his disease. Unable to enter the Temple again, he lived in his own house, relieved of all duties, while his son Jotham governed the country.
  • NET

    King Uzziah suffered from a skin disease until the day he died. He lived in separate quarters, afflicted by a skin disease and banned from the LORD's temple. His son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.
  • ERVEN

    So Uzziah the king was a leper. He could not enter the Lord's Temple. His son Jotham controlled the king's palace and became governor for the people.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References