தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
26. இந்தப்பிரகாரம் இஸ்ரவேலரெல்லாரும் இரட்சிக்கப்படுவார்கள். மீட்கிறவர் சீயோனிலிருந்து வந்து, அவபக்தியை யாக்கோபைவிட்டு விலக்குவார் என்றும்;

ERVTA
26. இவ்வாறு இஸ்ரவேலர்கள் அனைவரும் காப்பாற்றப்படுவர். “மீட்பர் சீயோனிலிருந்து வருவார். யாக்கோபின் குடும்பத்திலிருந்து தீமைகளை அகற்றுவார்.

IRVTA
26. இப்படியே இஸ்ரவேல் மக்கள் அனைவரும் இரட்சிக்கப்படுவார்கள். “மீட்கிறவர் சீயோனிலிருந்து வந்து, அவபக்தியை யாக்கோபைவிட்டு நீக்குவார் என்றும்;

ECTA
26. பின்னர், இஸ்ரயேல் இனம் முழுவதும் மீட்கப்படும்;

RCTA
26. இந்தத் திட்டம் நிறைவேறிய பின்னரே இஸ்ராயேல் இனம் மீட்கப்படும்; அதற்கொப்பவே மறை நூலிலும்: 'விடுதலை அளிப்பவர் சீயோனிலிருந்து வருவார், யாக்கோபின் குலத்திலிருந்து இறைப்பற்றின்மை அனைத்தையும் போக்கிவிடுவார்;

OCVTA
26. இவ்விதமாய் எழுதியிருக்கிறபடி எல்லா இஸ்ரயேலரும் இரட்சிக்கப்படுவார்கள்: “மீட்கிறவர் சீயோனிலிருந்து வருவார்; அவர் யாக்கோபின் சந்ததிகளிலிருந்து, இறைவனை மறுதலிக்கும் தன்மையை நீக்கிப்போடுவார்.



KJV
26. And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:

AMP
26. And so all Israel will be saved. As it is written, The Deliverer will come from Zion, He will banish ungodliness from Jacob. [Isa. 59:20, 21.]

KJVP
26. And G2532 CONJ so G3779 ADV all G3956 A-NSM Israel G2474 N-PRI shall be saved G4982 V-FPI-3S : as G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , There shall come G2240 V-FAI-3S out of G1537 PREP Zion G4622 N-PRI the G3588 T-NSM Deliverer G4506 V-PNP-NSM , and G2532 CONJ shall turn away G654 V-FAI-3S ungodliness G763 N-APF from G575 PREP Jacob G2384 N-PRI :

YLT
26. and so all Israel shall be saved, according as it hath been written, `There shall come forth out of Sion he who is delivering, and he shall turn away impiety from Jacob,

ASV
26. and so all Israel shall be saved: even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away ungodliness from Jacob:

WEB
26. and so all Israel will be saved. Even as it is written, "There will come out of Zion the Deliverer, And he will turn away ungodliness from Jacob.

NASB
26. and thus all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come out of Zion, he will turn away godlessness from Jacob;

ESV
26. And in this way all Israel will be saved, as it is written, "The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob";

RV
26. and so all Israel shall be saved: even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away ungodliness from Jacob:

RSV
26. and so all Israel will be saved; as it is written, "The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob";

NKJV
26. And so all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob;

MKJV
26. And so all Israel shall be saved; as it is written, "There shall come out of Zion the Deliverer, and He will turn away ungodliness from Jacob.

AKJV
26. And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:

NRSV
26. And so all Israel will be saved; as it is written, "Out of Zion will come the Deliverer; he will banish ungodliness from Jacob."

NIV
26. And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.

NIRV
26. And so all Israel will be saved. It is written, "The One who saves will come from Mount Zion. He will remove sin from Jacob.

NLT
26. And so all Israel will be saved. As the Scriptures say, "The one who rescues will come from Jerusalem, and he will turn Israel away from ungodliness.

MSG
26. Before it's all over, there will be a complete Israel. As it is written, A champion will stride down from the mountain of Zion; he'll clean house in Jacob.

GNB
26. And this is how all Israel will be saved. As the scripture says, "The Savior will come from Zion and remove all wickedness from the descendants of Jacob.

NET
26. And so all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will come out of Zion; he will remove ungodliness from Jacob.

ERVEN
26. And that is how all Israel will be saved. The Scriptures say, "The Savior will come from Zion; he will take away all evil from the family of Jacob.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 36
  • இந்தப்பிரகாரம் இஸ்ரவேலரெல்லாரும் இரட்சிக்கப்படுவார்கள். மீட்கிறவர் சீயோனிலிருந்து வந்து, அவபக்தியை யாக்கோபைவிட்டு விலக்குவார் என்றும்;
  • ERVTA

    இவ்வாறு இஸ்ரவேலர்கள் அனைவரும் காப்பாற்றப்படுவர். “மீட்பர் சீயோனிலிருந்து வருவார். யாக்கோபின் குடும்பத்திலிருந்து தீமைகளை அகற்றுவார்.
  • IRVTA

    இப்படியே இஸ்ரவேல் மக்கள் அனைவரும் இரட்சிக்கப்படுவார்கள். “மீட்கிறவர் சீயோனிலிருந்து வந்து, அவபக்தியை யாக்கோபைவிட்டு நீக்குவார் என்றும்;
  • ECTA

    பின்னர், இஸ்ரயேல் இனம் முழுவதும் மீட்கப்படும்;
  • RCTA

    இந்தத் திட்டம் நிறைவேறிய பின்னரே இஸ்ராயேல் இனம் மீட்கப்படும்; அதற்கொப்பவே மறை நூலிலும்: 'விடுதலை அளிப்பவர் சீயோனிலிருந்து வருவார், யாக்கோபின் குலத்திலிருந்து இறைப்பற்றின்மை அனைத்தையும் போக்கிவிடுவார்;
  • OCVTA

    இவ்விதமாய் எழுதியிருக்கிறபடி எல்லா இஸ்ரயேலரும் இரட்சிக்கப்படுவார்கள்: “மீட்கிறவர் சீயோனிலிருந்து வருவார்; அவர் யாக்கோபின் சந்ததிகளிலிருந்து, இறைவனை மறுதலிக்கும் தன்மையை நீக்கிப்போடுவார்.
  • KJV

    And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
  • AMP

    And so all Israel will be saved. As it is written, The Deliverer will come from Zion, He will banish ungodliness from Jacob. Isa. 59:20, 21.
  • KJVP

    And G2532 CONJ so G3779 ADV all G3956 A-NSM Israel G2474 N-PRI shall be saved G4982 V-FPI-3S : as G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , There shall come G2240 V-FAI-3S out of G1537 PREP Zion G4622 N-PRI the G3588 T-NSM Deliverer G4506 V-PNP-NSM , and G2532 CONJ shall turn away G654 V-FAI-3S ungodliness G763 N-APF from G575 PREP Jacob G2384 N-PRI :
  • YLT

    and so all Israel shall be saved, according as it hath been written, `There shall come forth out of Sion he who is delivering, and he shall turn away impiety from Jacob,
  • ASV

    and so all Israel shall be saved: even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away ungodliness from Jacob:
  • WEB

    and so all Israel will be saved. Even as it is written, "There will come out of Zion the Deliverer, And he will turn away ungodliness from Jacob.
  • NASB

    and thus all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come out of Zion, he will turn away godlessness from Jacob;
  • ESV

    And in this way all Israel will be saved, as it is written, "The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob";
  • RV

    and so all Israel shall be saved: even as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer; He shall turn away ungodliness from Jacob:
  • RSV

    and so all Israel will be saved; as it is written, "The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob";
  • NKJV

    And so all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob;
  • MKJV

    And so all Israel shall be saved; as it is written, "There shall come out of Zion the Deliverer, and He will turn away ungodliness from Jacob.
  • AKJV

    And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:
  • NRSV

    And so all Israel will be saved; as it is written, "Out of Zion will come the Deliverer; he will banish ungodliness from Jacob."
  • NIV

    And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob.
  • NIRV

    And so all Israel will be saved. It is written, "The One who saves will come from Mount Zion. He will remove sin from Jacob.
  • NLT

    And so all Israel will be saved. As the Scriptures say, "The one who rescues will come from Jerusalem, and he will turn Israel away from ungodliness.
  • MSG

    Before it's all over, there will be a complete Israel. As it is written, A champion will stride down from the mountain of Zion; he'll clean house in Jacob.
  • GNB

    And this is how all Israel will be saved. As the scripture says, "The Savior will come from Zion and remove all wickedness from the descendants of Jacob.
  • NET

    And so all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will come out of Zion; he will remove ungodliness from Jacob.
  • ERVEN

    And that is how all Israel will be saved. The Scriptures say, "The Savior will come from Zion; he will take away all evil from the family of Jacob.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References