தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
8. எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீர் அவர்களுக்கு உத்தரவு அருளினீர்; நீர் அவர்கள் கிரியைகளினிமித்தம் நீதி சரிக்கட்டினபோதிலும், அவர்களுக்கு மன்னிக்கிற தேவனாயிருந்தீர்.

ERVTA
8. எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீர் அவர்கள் ஜெபங்களுக்குப் பதில் தந்தீர். ஜனங்கள் செய்யும் தீய காரியங்களுக்கு அவர்களைத் தண்டிப்பவர் என்பதையும், மன்னிக்கும் தேவன் நீரே என்பதையும் அவர்களுக்கு நீர் காட்டினீர்.

IRVTA
8. எங்களுடைய தேவனாகிய யெகோவாவே, நீர் அவர்களுக்கு உத்திரவு கொடுத்தீர்; நீர் அவர்கள் செயல்களுக்காக நீதி சரிக்கட்டினபோதிலும், அவர்களுக்கு மன்னிக்கிற தேவனாக இருந்தீர்.

ECTA
8. எங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவரே! நீர் அவர்களுக்குச் செவிசாய்த்தீர்; மன்னிக்கும் கடவுளாக உம்மை வெளிப்படுத்தினீர்; ஆயினும், அவர்களுடைய தீச்செயல்களுக்காய் நீர் அவர்களைத் தண்டித்தீர்.

RCTA
8. ஆண்டவரே, எம் இறைவா, நீர் அவர்களுக்குச் செவிசாய்த்தீர்; இறைவனே, நீர் அவர்களுக்கு மன்னிப்பளிக்கும் இறைவனாயிருக்கின்றீர். ஆயினும் அவர்களுடைய தீச்செயல்களுக்குப் பழிவாங்கினீர்.

OCVTA
8. எங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவே, நீர் அவர்களுடைய வேண்டுதலுக்குப் பதிலளித்தீர்; இஸ்ரயேலருடைய தீயசெயல்களுக்காக நீர் அவர்களைத் தண்டித்த போதிலும், நீர் அவர்களுக்கு மன்னிக்கிற இறைவனாகவே இருந்தீர்.



KJV
8. Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.

AMP
8. You answered them, O Lord our God; You were a forgiving God to them, although avenging their evildoing and wicked practices.

KJVP
8. Thou answeredst H6030 them , O LORD H3068 EDS our God H430 : thou H859 PPRO-2MS wast H1961 VQQ2MS a God H410 EDS that forgavest H5375 them , though thou tookest vengeance H5358 of H5921 PREP their inventions H5949 .

YLT
8. O Jehovah, our God, Thou hast afflicted them, A God forgiving Thou hast been to them, And taking vengeance on their actions.

ASV
8. Thou answeredst them, O Jehovah our God: Thou wast a God that forgavest them, Though thou tookest vengeance of their doings.

WEB
8. You answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, Although you took vengeance for their doings.

NASB
8. O LORD, our God, you answered them; you were a forgiving God, though you punished their offenses.

ESV
8. O LORD our God, you answered them; you were a forgiving God to them, but an avenger of their wrongdoings.

RV
8. Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their doings.

RSV
8. O LORD our God, thou didst answer them; thou wast a forgiving God to them, but an avenger of their wrongdoings.

NKJV
8. You answered them, O LORD our God; You were to them God-Who-Forgives, Though You took vengeance on their deeds.

MKJV
8. You answered them, O Jehovah our God; You were a God who forgave them, though You take vengeance for their deeds.

AKJV
8. You answered them, O LORD our God: you were a God that forgave them, though you took vengeance of their inventions.

NRSV
8. O LORD our God, you answered them; you were a forgiving God to them, but an avenger of their wrongdoings.

NIV
8. O LORD our God, you answered them; you were to Israel a forgiving God, though you punished their misdeeds.

NIRV
8. Lord our God, you answered them. You showed Israel that you are a God who forgives. But when they did wrong, you punished them.

NLT
8. O LORD our God, you answered them. You were a forgiving God to them, but you punished them when they went wrong.

MSG
8. And then GOD, our God, answered them (But you were never soft on their sins).

GNB
8. O LORD, our God, you answered your people; you showed them that you are a God who forgives, even though you punished them for their sins.

NET
8. O LORD our God, you answered them. They found you to be a forgiving God, but also one who punished their sinful deeds.

ERVEN
8. Lord our God, you answered their prayers. You showed them that you are a forgiving God and that you punish people for the evil they do.



மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீர் அவர்களுக்கு உத்தரவு அருளினீர்; நீர் அவர்கள் கிரியைகளினிமித்தம் நீதி சரிக்கட்டினபோதிலும், அவர்களுக்கு மன்னிக்கிற தேவனாயிருந்தீர்.
  • ERVTA

    எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீர் அவர்கள் ஜெபங்களுக்குப் பதில் தந்தீர். ஜனங்கள் செய்யும் தீய காரியங்களுக்கு அவர்களைத் தண்டிப்பவர் என்பதையும், மன்னிக்கும் தேவன் நீரே என்பதையும் அவர்களுக்கு நீர் காட்டினீர்.
  • IRVTA

    எங்களுடைய தேவனாகிய யெகோவாவே, நீர் அவர்களுக்கு உத்திரவு கொடுத்தீர்; நீர் அவர்கள் செயல்களுக்காக நீதி சரிக்கட்டினபோதிலும், அவர்களுக்கு மன்னிக்கிற தேவனாக இருந்தீர்.
  • ECTA

    எங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவரே! நீர் அவர்களுக்குச் செவிசாய்த்தீர்; மன்னிக்கும் கடவுளாக உம்மை வெளிப்படுத்தினீர்; ஆயினும், அவர்களுடைய தீச்செயல்களுக்காய் நீர் அவர்களைத் தண்டித்தீர்.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, எம் இறைவா, நீர் அவர்களுக்குச் செவிசாய்த்தீர்; இறைவனே, நீர் அவர்களுக்கு மன்னிப்பளிக்கும் இறைவனாயிருக்கின்றீர். ஆயினும் அவர்களுடைய தீச்செயல்களுக்குப் பழிவாங்கினீர்.
  • OCVTA

    எங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவே, நீர் அவர்களுடைய வேண்டுதலுக்குப் பதிலளித்தீர்; இஸ்ரயேலருடைய தீயசெயல்களுக்காக நீர் அவர்களைத் தண்டித்த போதிலும், நீர் அவர்களுக்கு மன்னிக்கிற இறைவனாகவே இருந்தீர்.
  • KJV

    Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
  • AMP

    You answered them, O Lord our God; You were a forgiving God to them, although avenging their evildoing and wicked practices.
  • KJVP

    Thou answeredst H6030 them , O LORD H3068 EDS our God H430 : thou H859 PPRO-2MS wast H1961 VQQ2MS a God H410 EDS that forgavest H5375 them , though thou tookest vengeance H5358 of H5921 PREP their inventions H5949 .
  • YLT

    O Jehovah, our God, Thou hast afflicted them, A God forgiving Thou hast been to them, And taking vengeance on their actions.
  • ASV

    Thou answeredst them, O Jehovah our God: Thou wast a God that forgavest them, Though thou tookest vengeance of their doings.
  • WEB

    You answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, Although you took vengeance for their doings.
  • NASB

    O LORD, our God, you answered them; you were a forgiving God, though you punished their offenses.
  • ESV

    O LORD our God, you answered them; you were a forgiving God to them, but an avenger of their wrongdoings.
  • RV

    Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their doings.
  • RSV

    O LORD our God, thou didst answer them; thou wast a forgiving God to them, but an avenger of their wrongdoings.
  • NKJV

    You answered them, O LORD our God; You were to them God-Who-Forgives, Though You took vengeance on their deeds.
  • MKJV

    You answered them, O Jehovah our God; You were a God who forgave them, though You take vengeance for their deeds.
  • AKJV

    You answered them, O LORD our God: you were a God that forgave them, though you took vengeance of their inventions.
  • NRSV

    O LORD our God, you answered them; you were a forgiving God to them, but an avenger of their wrongdoings.
  • NIV

    O LORD our God, you answered them; you were to Israel a forgiving God, though you punished their misdeeds.
  • NIRV

    Lord our God, you answered them. You showed Israel that you are a God who forgives. But when they did wrong, you punished them.
  • NLT

    O LORD our God, you answered them. You were a forgiving God to them, but you punished them when they went wrong.
  • MSG

    And then GOD, our God, answered them (But you were never soft on their sins).
  • GNB

    O LORD, our God, you answered your people; you showed them that you are a God who forgives, even though you punished them for their sins.
  • NET

    O LORD our God, you answered them. They found you to be a forgiving God, but also one who punished their sinful deeds.
  • ERVEN

    Lord our God, you answered their prayers. You showed them that you are a forgiving God and that you punish people for the evil they do.
மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References