தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
5. உம்முடைய அம்புகள் கூர்மையானவைகள், அவைகள் ராஜாவுடைய சத்துருக்களின் இருதயத்திற்குள் பாயும்; ஜனசதளங்கள் உமக்குக் கீழே விழுவார்கள்.

5. உம்முடைய அம்புகள் கூர்மையானவைகள், அவைகள் ராஜாவுடைய சத்துருக்களின் இருதயத்திற்குள் பாயும்; ஜனசதளங்கள் உமக்குக் கீழே விழுவார்கள்.

ERVTA
5. உமது அம்புகள் ஆயத்தமாயுள்ளன. நீர் பலரைத் தோற்கடிப்பீர். உமது பகைவர்கள் மீது அரசனாயிரும்.

IRVTA
5. உம்முடைய அம்புகள் கூர்மையானவைகள், [QBR] அவைகள் ராஜாவுடைய எதிரிகளின் இருதயத்திற்குள் பாயும்; [QBR] மக்கள்கூட்டங்கள் உமக்குக் கீழே விழும். [QBR]

ECTA
5. உம்முடைய கணைகள் கூரியன; மன்னர்தம் மாற்றாரின் நெஞ்சினிலே பாய்வன; மக்களெல்லாம் உம் காலடியில் வீழ்ந்திடுவர்.

RCTA
5. உம் அம்புகள் கூர்மையானவை, மக்கள் உமக்குப் பணிகின்றனர்: அரசரின் எதிரிகள் கதிகலங்கி வீழ்கின்றனர்.



KJV
5. Thine arrows [are] sharp in the heart of the king’s enemies; [whereby] the people fall under thee.

AMP
5. Your arrows are sharp; the peoples fall under You; Your darts pierce the hearts of the King's enemies.

KJVP
5. Thine arrows H2671 [ are ] sharp H8150 in the heart H3820 of the king H4428 \'s enemies H341 ; [ whereby ] the people H5971 NMP fall H5307 under H8478 thee .

YLT
5. Thine arrows [are] sharp, -- Peoples fall under Thee -- In the heart of the enemies of the king.

ASV
5. Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They are in the heart of the kings enemies.

WEB
5. Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.

NASB
5. In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds.

ESV
5. Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; the peoples fall under you.

RV
5. Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; {cf15i they are} in the heart of the king-s enemies.

RSV
5. Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; the peoples fall under you.

NKJV
5. Your arrows [are] sharp in the heart of the King's enemies; The peoples fall under You.

MKJV
5. Your arrows are sharp in the heart of the King's enemies; peoples fall under You.

AKJV
5. Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.

NRSV
5. Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; the peoples fall under you.

NIV
5. Let your sharp arrows pierce the hearts of the king's enemies; let the nations fall beneath your feet.

NIRV
5. Shoot your sharp arrows into the hearts of your enemies. Let the nations come under your control.

NLT
5. Your arrows are sharp, piercing your enemies' hearts. The nations fall beneath your feet.

MSG
5. you shoot sharp arrows Into enemy hearts; the king's foes lie down in the dust, beaten.

GNB
5. Your arrows are sharp, they pierce the hearts of your enemies; nations fall down at your feet.

NET
5. Your arrows are sharp and penetrate the hearts of the king's enemies. Nations fall at your feet.

ERVEN
5. Your sharp arrows will go deep into the hearts of your enemies, who will fall to the ground in front of you.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 17 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • உம்முடைய அம்புகள் கூர்மையானவைகள், அவைகள் ராஜாவுடைய சத்துருக்களின் இருதயத்திற்குள் பாயும்; ஜனசதளங்கள் உமக்குக் கீழே விழுவார்கள்.
  • உம்முடைய அம்புகள் கூர்மையானவைகள், அவைகள் ராஜாவுடைய சத்துருக்களின் இருதயத்திற்குள் பாயும்; ஜனசதளங்கள் உமக்குக் கீழே விழுவார்கள்.
  • ERVTA

    உமது அம்புகள் ஆயத்தமாயுள்ளன. நீர் பலரைத் தோற்கடிப்பீர். உமது பகைவர்கள் மீது அரசனாயிரும்.
  • IRVTA

    உம்முடைய அம்புகள் கூர்மையானவைகள்,
    அவைகள் ராஜாவுடைய எதிரிகளின் இருதயத்திற்குள் பாயும்;
    மக்கள்கூட்டங்கள் உமக்குக் கீழே விழும்.
  • ECTA

    உம்முடைய கணைகள் கூரியன; மன்னர்தம் மாற்றாரின் நெஞ்சினிலே பாய்வன; மக்களெல்லாம் உம் காலடியில் வீழ்ந்திடுவர்.
  • RCTA

    உம் அம்புகள் கூர்மையானவை, மக்கள் உமக்குப் பணிகின்றனர்: அரசரின் எதிரிகள் கதிகலங்கி வீழ்கின்றனர்.
  • KJV

    Thine arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under thee.
  • AMP

    Your arrows are sharp; the peoples fall under You; Your darts pierce the hearts of the King's enemies.
  • KJVP

    Thine arrows H2671 are sharp H8150 in the heart H3820 of the king H4428 \'s enemies H341 ; whereby the people H5971 NMP fall H5307 under H8478 thee .
  • YLT

    Thine arrows are sharp, -- Peoples fall under Thee -- In the heart of the enemies of the king.
  • ASV

    Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; They are in the heart of the kings enemies.
  • WEB

    Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
  • NASB

    In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds.
  • ESV

    Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; the peoples fall under you.
  • RV

    Thine arrows are sharp; the peoples fall under thee; {cf15i they are} in the heart of the king-s enemies.
  • RSV

    Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; the peoples fall under you.
  • NKJV

    Your arrows are sharp in the heart of the King's enemies; The peoples fall under You.
  • MKJV

    Your arrows are sharp in the heart of the King's enemies; peoples fall under You.
  • AKJV

    Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under you.
  • NRSV

    Your arrows are sharp in the heart of the king's enemies; the peoples fall under you.
  • NIV

    Let your sharp arrows pierce the hearts of the king's enemies; let the nations fall beneath your feet.
  • NIRV

    Shoot your sharp arrows into the hearts of your enemies. Let the nations come under your control.
  • NLT

    Your arrows are sharp, piercing your enemies' hearts. The nations fall beneath your feet.
  • MSG

    you shoot sharp arrows Into enemy hearts; the king's foes lie down in the dust, beaten.
  • GNB

    Your arrows are sharp, they pierce the hearts of your enemies; nations fall down at your feet.
  • NET

    Your arrows are sharp and penetrate the hearts of the king's enemies. Nations fall at your feet.
  • ERVEN

    Your sharp arrows will go deep into the hearts of your enemies, who will fall to the ground in front of you.
Total 17 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References