தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
2. கர்த்தருக்கு விரோதமாகவும், அவர் அபிஷேகம்பண்ணினவருக்கு விரோதமாகவும், பூமியின் ராஜாக்கள் எழும்பி நின்று, அதிகாரிகள் ஏகமாய் ஆலோசனைபண்ணி:

ERVTA
2. அவர்களுடைய அரசர்களும், தலைவர்களும் கர்த்தரையும், கர்த்தரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அரசனையும் எதிர்க்க ஒன்றுகூடினார்கள்.

IRVTA
2. யெகோவாவுக்கு விரோதமாகவும், அவர் அபிஷேகம்செய்தவருக்கு விரோதமாகவும், பூமியின் இராஜாக்கள் எழும்பி நின்று, அதிகாரிகள் ஒன்றாக ஆலோசனைசெய்து:

ECTA
2. ஆண்டவருக்கும் அவர்தம் அருள் பொழிவு பெற்றவர்க்கும் எதிராகப் பூவுலகின் அரசர்கள் அணிவகுத்து நிற்கின்றார்கள்; ஆள்வோர் ஒன்றுகூடிச் சதிசெய்கின்றார்கள்;

RCTA
2. மாநில மன்னர்கள் கலகம் விளைக்கிறார்கள்: தலைவர்கள் ஒன்றுசேர்ந்து ஆண்டவரையும், அவர் அபிஷுகம் செய்த அரசரையும் எதிர்த்துச் சதி செய்கிறார்கள்.

OCVTA
2. பூமியின் அரசர்கள் எதிர்த்து நிற்கிறார்கள், ஆளுநர்களும் யெகோவாவுக்கு விரோதமாகவும், அவரால் அபிஷேகம் செய்யப்பட்டவருக்கு விரோதமாகவும் ஒன்றுகூடி சொன்னதாவது:



KJV
2. The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, [saying,]

AMP
2. The kings of the earth take their places; the rulers take counsel together against the Lord and His Anointed One (the Messiah, the Christ). They say, [Acts 4:25-27.]

KJVP
2. The kings H4428 CMP of the earth H776 GFS set themselves H3320 VTY3MP , and the rulers H7336 W-VQPMP take counsel H3245 VNQ3MP together H3162 ADV , against H5921 PREP the LORD H3068 EDS , and against H5921 PREP his anointed H4899 JMS-3MS , [ saying ] ,

YLT
2. Station themselves do kings of the earth, And princes have been united together, Against Jehovah, and against His Messiah:

ASV
2. The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying,

WEB
2. The kings of the earth take a stand, And the rulers take counsel together, Against Yahweh, and against his anointed, saying,

NASB
2. Kings on earth rise up and princes plot together against the LORD and his anointed:

ESV
2. The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and against his anointed, saying,

RV
2. The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, {cf15i saying},

RSV
2. The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and his anointed, saying,

NKJV
2. The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the LORD and against His Anointed, [saying,]

MKJV
2. The kings of the earth set themselves, and the rulers plot together, against Jehovah and against His anointed, saying,

AKJV
2. The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,

NRSV
2. The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and his anointed, saying,

NIV
2. The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One.

NIRV
2. The kings of the earth take their stand against the Lord. The rulers of the earth gather together against his anointed king.

NLT
2. The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the LORD and against his anointed one.

MSG
2. Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers:

GNB
2. Their kings revolt, their rulers plot together against the LORD and against the king he chose.

NET
2. The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the LORD and his anointed king.

ERVEN
2. Their kings and leaders join together to fight against the Lord and the king he has chosen.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • கர்த்தருக்கு விரோதமாகவும், அவர் அபிஷேகம்பண்ணினவருக்கு விரோதமாகவும், பூமியின் ராஜாக்கள் எழும்பி நின்று, அதிகாரிகள் ஏகமாய் ஆலோசனைபண்ணி:
  • ERVTA

    அவர்களுடைய அரசர்களும், தலைவர்களும் கர்த்தரையும், கர்த்தரால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அரசனையும் எதிர்க்க ஒன்றுகூடினார்கள்.
  • IRVTA

    யெகோவாவுக்கு விரோதமாகவும், அவர் அபிஷேகம்செய்தவருக்கு விரோதமாகவும், பூமியின் இராஜாக்கள் எழும்பி நின்று, அதிகாரிகள் ஒன்றாக ஆலோசனைசெய்து:
  • ECTA

    ஆண்டவருக்கும் அவர்தம் அருள் பொழிவு பெற்றவர்க்கும் எதிராகப் பூவுலகின் அரசர்கள் அணிவகுத்து நிற்கின்றார்கள்; ஆள்வோர் ஒன்றுகூடிச் சதிசெய்கின்றார்கள்;
  • RCTA

    மாநில மன்னர்கள் கலகம் விளைக்கிறார்கள்: தலைவர்கள் ஒன்றுசேர்ந்து ஆண்டவரையும், அவர் அபிஷுகம் செய்த அரசரையும் எதிர்த்துச் சதி செய்கிறார்கள்.
  • OCVTA

    பூமியின் அரசர்கள் எதிர்த்து நிற்கிறார்கள், ஆளுநர்களும் யெகோவாவுக்கு விரோதமாகவும், அவரால் அபிஷேகம் செய்யப்பட்டவருக்கு விரோதமாகவும் ஒன்றுகூடி சொன்னதாவது:
  • KJV

    The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
  • AMP

    The kings of the earth take their places; the rulers take counsel together against the Lord and His Anointed One (the Messiah, the Christ). They say, Acts 4:25-27.
  • KJVP

    The kings H4428 CMP of the earth H776 GFS set themselves H3320 VTY3MP , and the rulers H7336 W-VQPMP take counsel H3245 VNQ3MP together H3162 ADV , against H5921 PREP the LORD H3068 EDS , and against H5921 PREP his anointed H4899 JMS-3MS , saying ,
  • YLT

    Station themselves do kings of the earth, And princes have been united together, Against Jehovah, and against His Messiah:
  • ASV

    The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying,
  • WEB

    The kings of the earth take a stand, And the rulers take counsel together, Against Yahweh, and against his anointed, saying,
  • NASB

    Kings on earth rise up and princes plot together against the LORD and his anointed:
  • ESV

    The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and against his anointed, saying,
  • RV

    The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, {cf15i saying},
  • RSV

    The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and his anointed, saying,
  • NKJV

    The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the LORD and against His Anointed, saying,
  • MKJV

    The kings of the earth set themselves, and the rulers plot together, against Jehovah and against His anointed, saying,
  • AKJV

    The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
  • NRSV

    The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and his anointed, saying,
  • NIV

    The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One.
  • NIRV

    The kings of the earth take their stand against the Lord. The rulers of the earth gather together against his anointed king.
  • NLT

    The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the LORD and against his anointed one.
  • MSG

    Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers:
  • GNB

    Their kings revolt, their rulers plot together against the LORD and against the king he chose.
  • NET

    The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the LORD and his anointed king.
  • ERVEN

    Their kings and leaders join together to fight against the Lord and the king he has chosen.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References