தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
சங்கீதம்
TOV
27. வெறித்தவனைப்போல் அலைந்து தடுமாறுகிறார்கள்; அவர்களுடைய ஞானமெல்லாம் முழுகிப்போகிறது.

27. வெறித்தவனைப்போல் அலைந்து தடுமாறுகிறார்கள்; அவர்களுடைய ஞானமெல்லாம் முழுகிப்போகிறது.

ERVTA
27. அவர்கள் நிலைதளர்ந்து குடிவெறியர்களைப் போல வீழ்ந்தார்கள். மாலுமிகளாகிய இவர்களுடைய திறமை வீணாய்போயிற்று.

IRVTA
27. குடித்துவெறித்தவனைப்போல் அலைந்து தடுமாறுகிறார்கள்; [QBR] அவர்களுடைய ஞானமெல்லாம் முழுகிப்போகிறது. [QBR]

ECTA
27. குடிவெறியரைப் போல் அவர்கள் தள்ளாடித் தடுமாறினர்; அவர்களின் திறனெல்லாம் பயனற்றுப் போயிற்று.

RCTA
27. குடியரைப் போல் தள்ளாடினர், தடுமாறினர்: அவர்கள் திறமையெல்லாம் மறைந்து போயிற்று.



KJV
27. They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit’s end.

AMP
27. They reel to and fro and stagger like a drunken man and are at their wits' end [all their wisdom has come to nothing].

KJVP
27. They reel to and fro H2287 , and stagger H5128 like a drunken man H7910 , and are at their wits\' end H3605 W-CMS .

YLT
27. They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.

ASV
27. They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits end.

WEB
27. They reel back and forth, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.

NASB
27. They reeled, staggered like drunkards; their skill was of no avail.

ESV
27. they reeled and staggered like drunken men and were at their wits' end.

RV
27. They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits- end.

RSV
27. they reeled and staggered like drunken men, and were at their wits' end.

NKJV
27. They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.

MKJV
27. They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom is swallowed up.

AKJV
27. They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

NRSV
27. they reeled and staggered like drunkards, and were at their wits' end.

NIV
27. They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits' end.

NIRV
27. They were unsteady like those who get drunk. They didn't know what to do.

NLT
27. They reeled and staggered like drunkards and were at their wits' end.

MSG
27. You were spun like a top, you reeled like a drunk, you didn't know which end was up.

GNB
27. they stumbled and staggered like drunks--- all their skill was useless.

NET
27. They swayed and staggered like a drunk, and all their skill proved ineffective.

ERVEN
27. They were stumbling and falling like someone who is drunk. Their skill as sailors was useless.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 43 Verses, Current Verse 27 of Total Verses 43
  • வெறித்தவனைப்போல் அலைந்து தடுமாறுகிறார்கள்; அவர்களுடைய ஞானமெல்லாம் முழுகிப்போகிறது.
  • வெறித்தவனைப்போல் அலைந்து தடுமாறுகிறார்கள்; அவர்களுடைய ஞானமெல்லாம் முழுகிப்போகிறது.
  • ERVTA

    அவர்கள் நிலைதளர்ந்து குடிவெறியர்களைப் போல வீழ்ந்தார்கள். மாலுமிகளாகிய இவர்களுடைய திறமை வீணாய்போயிற்று.
  • IRVTA

    குடித்துவெறித்தவனைப்போல் அலைந்து தடுமாறுகிறார்கள்;
    அவர்களுடைய ஞானமெல்லாம் முழுகிப்போகிறது.
  • ECTA

    குடிவெறியரைப் போல் அவர்கள் தள்ளாடித் தடுமாறினர்; அவர்களின் திறனெல்லாம் பயனற்றுப் போயிற்று.
  • RCTA

    குடியரைப் போல் தள்ளாடினர், தடுமாறினர்: அவர்கள் திறமையெல்லாம் மறைந்து போயிற்று.
  • KJV

    They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit’s end.
  • AMP

    They reel to and fro and stagger like a drunken man and are at their wits' end all their wisdom has come to nothing.
  • KJVP

    They reel to and fro H2287 , and stagger H5128 like a drunken man H7910 , and are at their wits\' end H3605 W-CMS .
  • YLT

    They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
  • ASV

    They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits end.
  • WEB

    They reel back and forth, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.
  • NASB

    They reeled, staggered like drunkards; their skill was of no avail.
  • ESV

    they reeled and staggered like drunken men and were at their wits' end.
  • RV

    They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits- end.
  • RSV

    they reeled and staggered like drunken men, and were at their wits' end.
  • NKJV

    They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.
  • MKJV

    They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom is swallowed up.
  • AKJV

    They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
  • NRSV

    they reeled and staggered like drunkards, and were at their wits' end.
  • NIV

    They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits' end.
  • NIRV

    They were unsteady like those who get drunk. They didn't know what to do.
  • NLT

    They reeled and staggered like drunkards and were at their wits' end.
  • MSG

    You were spun like a top, you reeled like a drunk, you didn't know which end was up.
  • GNB

    they stumbled and staggered like drunks--- all their skill was useless.
  • NET

    They swayed and staggered like a drunk, and all their skill proved ineffective.
  • ERVEN

    They were stumbling and falling like someone who is drunk. Their skill as sailors was useless.
Total 43 Verses, Current Verse 27 of Total Verses 43
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References