தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
24. ஏழாம் நாளில் உங்கள் வஸ்திரங்களைத் தோய்க்கவேண்டும்; அப்பொழுது சுத்தமாயிருப்பீர்கள்; பின்பு நீங்கள் பாளயத்திற்குள் வரலாம் என்றான்.

ERVTA
24. பிறகு கர்த்தர் மோசேயிடம்,

IRVTA
24. ஏழாம் நாளில் உங்களுடைய ஆடைகளைத் தோய்க்கவேண்டும்; அப்பொழுது சுத்தமாக இருப்பீர்கள்; பின்பு நீங்கள் முகாமிற்குள் வரலாம்” என்றான்.

ECTA
24. ஏழாம் நாளில் உங்கள் உடைகளைத் துவைத்துக்கொள்ள வேண்டும்; அப்பொழுது உங்கள் தீட்டு அகலும்; நீங்கள் பாளையத்துக்குள் வரலாம்.

RCTA
24. நீங்கள் ஏழாம் நாளிலே உங்கள் ஆடைகளைக் கழுவித் தூய்மைப்படுத்துவீர்கள். பின்பு நீங்கள் பளையத்திற்குள் வரலாம் என்றார்.

OCVTA
24. ஏழாம்நாளில் [*முகாமுக்கு வெளியே சிறைவைக்கப்பட்ட ஏழாம்நாளில்.] நீங்கள் உங்கள் உடைகளைத் துவைத்துக்கொள்ளுங்கள். அப்பொழுது நீங்களும் சுத்தமாவீர்கள். பின்பு நீங்கள் முகாமுக்குள் வரலாம்” என்றான்.



KJV
24. And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.

AMP
24. And you shall wash your clothes on the seventh day and you shall be clean; then you shall come into the camp.

KJVP
24. And ye shall wash H3526 your clothes H899 on the seventh H7637 D-ONUM day H3117 B-AMS , and ye shall be clean H2891 , and afterward H310 W-ADV ye shall come H935 into H413 PREP the camp H4264 .

YLT
24. and ye have washed your garments on the seventh day, and have been clean, and afterwards ye come in unto the camp.`

ASV
24. And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean; and afterward ye shall come into the camp.

WEB
24. You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp.

NASB
24. On the seventh day you shall wash your clothes, and then you will again be clean. After that you may enter the camp."

ESV
24. You must wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. And afterward you may come into the camp."

RV
24. And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.

RSV
24. You must wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp."

NKJV
24. "And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may come into the camp."

MKJV
24. And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterwards you shall come into the camp.

AKJV
24. And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterward you shall come into the camp.

NRSV
24. You must wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; afterward you may come into the camp."

NIV
24. On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp."

NIRV
24. On the seventh day wash your clothes. And you will be 'clean.' Then you can come into the camp."

NLT
24. On the seventh day you must wash your clothes and be purified. Then you may return to the camp."

MSG
24. On the seventh day scrub your clothes; you will be ritually clean. Then you can return to camp."

GNB
24. On the seventh day you must wash your clothes; then you will be ritually clean and will be permitted to enter the camp."

NET
24. You must wash your clothes on the seventh day, and you will be ceremonially clean, and afterward you may enter the camp.'"

ERVEN
24. On the seventh day you must wash all of your clothes. Then you will be pure. After that you can come into camp."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 54
  • ஏழாம் நாளில் உங்கள் வஸ்திரங்களைத் தோய்க்கவேண்டும்; அப்பொழுது சுத்தமாயிருப்பீர்கள்; பின்பு நீங்கள் பாளயத்திற்குள் வரலாம் என்றான்.
  • ERVTA

    பிறகு கர்த்தர் மோசேயிடம்,
  • IRVTA

    ஏழாம் நாளில் உங்களுடைய ஆடைகளைத் தோய்க்கவேண்டும்; அப்பொழுது சுத்தமாக இருப்பீர்கள்; பின்பு நீங்கள் முகாமிற்குள் வரலாம்” என்றான்.
  • ECTA

    ஏழாம் நாளில் உங்கள் உடைகளைத் துவைத்துக்கொள்ள வேண்டும்; அப்பொழுது உங்கள் தீட்டு அகலும்; நீங்கள் பாளையத்துக்குள் வரலாம்.
  • RCTA

    நீங்கள் ஏழாம் நாளிலே உங்கள் ஆடைகளைக் கழுவித் தூய்மைப்படுத்துவீர்கள். பின்பு நீங்கள் பளையத்திற்குள் வரலாம் என்றார்.
  • OCVTA

    ஏழாம்நாளில் *முகாமுக்கு வெளியே சிறைவைக்கப்பட்ட ஏழாம்நாளில். நீங்கள் உங்கள் உடைகளைத் துவைத்துக்கொள்ளுங்கள். அப்பொழுது நீங்களும் சுத்தமாவீர்கள். பின்பு நீங்கள் முகாமுக்குள் வரலாம்” என்றான்.
  • KJV

    And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
  • AMP

    And you shall wash your clothes on the seventh day and you shall be clean; then you shall come into the camp.
  • KJVP

    And ye shall wash H3526 your clothes H899 on the seventh H7637 D-ONUM day H3117 B-AMS , and ye shall be clean H2891 , and afterward H310 W-ADV ye shall come H935 into H413 PREP the camp H4264 .
  • YLT

    and ye have washed your garments on the seventh day, and have been clean, and afterwards ye come in unto the camp.`
  • ASV

    And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean; and afterward ye shall come into the camp.
  • WEB

    You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp.
  • NASB

    On the seventh day you shall wash your clothes, and then you will again be clean. After that you may enter the camp."
  • ESV

    You must wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. And afterward you may come into the camp."
  • RV

    And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
  • RSV

    You must wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp."
  • NKJV

    "And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may come into the camp."
  • MKJV

    And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterwards you shall come into the camp.
  • AKJV

    And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterward you shall come into the camp.
  • NRSV

    You must wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; afterward you may come into the camp."
  • NIV

    On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp."
  • NIRV

    On the seventh day wash your clothes. And you will be 'clean.' Then you can come into the camp."
  • NLT

    On the seventh day you must wash your clothes and be purified. Then you may return to the camp."
  • MSG

    On the seventh day scrub your clothes; you will be ritually clean. Then you can return to camp."
  • GNB

    On the seventh day you must wash your clothes; then you will be ritually clean and will be permitted to enter the camp."
  • NET

    You must wash your clothes on the seventh day, and you will be ceremonially clean, and afterward you may enter the camp.'"
  • ERVEN

    On the seventh day you must wash all of your clothes. Then you will be pure. After that you can come into camp."
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 54
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References