தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மீகா
TOV
7. நானோவென்றால் கர்த்தரை நோக்கிக்கொண்டு, என் இரட்சிப்பின் தேவனுக்குக் காத்திருப்பேன்; என் தேவன் என்னைக் கேட்டருளுவார்.

ERVTA
7. எனவே, நான் கர்த்தரிடம் உதவிக்காக வேண்டுவேன். நான், தேவன் என்னைக் காப்பாற்றுவார் எனக் காத்திருந்தேன். என் தேவன் நான் சொல்வதைக் கேட்பார்.

IRVTA
7. நானோவென்றால் யெகோவாவை நோக்கிக்கொண்டு, என் இரட்சிப்பின் தேவனுக்குக் காத்திருப்பேன்; என் தேவன் என்னைக் கேட்டருளுவார்.

ECTA
7. நானோ, ஆண்டவரை விழிப்புடன் நோக்கியிருப்பேன்; என்னை மீட்கும் என் கடவுளுக்காகக் காத்திருப்பேன். என் கடவுள் எனக்குச் செவிசாய்த்தருள்வார்.

RCTA
7. நானோ ஆண்டவரையே நோக்கியிருப்பேன், எனக்கு மீட்பளிக்கும் கடவுளுக்குக் காத்திருப்பேன், என் கடவுள் எனக்குச் செவிசாய்ப்பார்.

OCVTA
7. நானோ, எதிர்பார்ப்புடன் யெகோவாவுக்காகக் காத்திருக்கிறேன். என் இரட்சகராகிய இறைவனுக்காக காத்திருக்கிறேன். என் இறைவன் எனக்குச் செவிகொடுப்பார்.



KJV
7. Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

AMP
7. But as for me, I will look to the Lord and confident in Him I will keep watch; I will wait with hope and expectancy for the God of my salvation; my God will hear me.

KJVP
7. Therefore I H589 W-PPRO-1MS will look H6822 unto the LORD H3068 ; I will wait H3176 for the God H430 of my salvation H3468 : my God H430 CMP-1MS will hear H8085 me .

YLT
7. And I -- in Jehovah I do watch, I do wait for the God of my salvation, Hear me doth my God.

ASV
7. But as for me, I will look unto Jehovah; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

WEB
7. But as for me, I will look to Yahweh. I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.

NASB
7. But as for me, I will look to the LORD, I will put my trust in God my savior; my God will hear me!

ESV
7. But as for me, I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation; my God will hear me.

RV
7. But as for me, I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

RSV
7. But as for me, I will look to the LORD, I will wait for the God of my salvation; my God will hear me.

NKJV
7. Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation; My God will hear me.

MKJV
7. Therefore I will look to Jehovah; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me!

AKJV
7. Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.

NRSV
7. But as for me, I will look to the LORD, I will wait for the God of my salvation; my God will hear me.

NIV
7. But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Saviour; my God will hear me.

NIRV
7. So I will look to the Lord. I'll put my trust in God my Savior. He will hear me.

NLT
7. As for me, I look to the LORD for help. I wait confidently for God to save me, and my God will certainly hear me.

MSG
7. But me, I'm not giving up. I'm sticking around to see what GOD will do. I'm waiting for God to make things right. I'm counting on God to listen to me.

GNB
7. But I will watch for the LORD; I will wait confidently for God, who will save me. My God will hear me.

NET
7. But I will keep watching for the LORD; I will wait for the God who delivers me. My God will hear my lament.

ERVEN
7. So I will look to the Lord for help. I will wait for God to save me. My God will hear me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • நானோவென்றால் கர்த்தரை நோக்கிக்கொண்டு, என் இரட்சிப்பின் தேவனுக்குக் காத்திருப்பேன்; என் தேவன் என்னைக் கேட்டருளுவார்.
  • ERVTA

    எனவே, நான் கர்த்தரிடம் உதவிக்காக வேண்டுவேன். நான், தேவன் என்னைக் காப்பாற்றுவார் எனக் காத்திருந்தேன். என் தேவன் நான் சொல்வதைக் கேட்பார்.
  • IRVTA

    நானோவென்றால் யெகோவாவை நோக்கிக்கொண்டு, என் இரட்சிப்பின் தேவனுக்குக் காத்திருப்பேன்; என் தேவன் என்னைக் கேட்டருளுவார்.
  • ECTA

    நானோ, ஆண்டவரை விழிப்புடன் நோக்கியிருப்பேன்; என்னை மீட்கும் என் கடவுளுக்காகக் காத்திருப்பேன். என் கடவுள் எனக்குச் செவிசாய்த்தருள்வார்.
  • RCTA

    நானோ ஆண்டவரையே நோக்கியிருப்பேன், எனக்கு மீட்பளிக்கும் கடவுளுக்குக் காத்திருப்பேன், என் கடவுள் எனக்குச் செவிசாய்ப்பார்.
  • OCVTA

    நானோ, எதிர்பார்ப்புடன் யெகோவாவுக்காகக் காத்திருக்கிறேன். என் இரட்சகராகிய இறைவனுக்காக காத்திருக்கிறேன். என் இறைவன் எனக்குச் செவிகொடுப்பார்.
  • KJV

    Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
  • AMP

    But as for me, I will look to the Lord and confident in Him I will keep watch; I will wait with hope and expectancy for the God of my salvation; my God will hear me.
  • KJVP

    Therefore I H589 W-PPRO-1MS will look H6822 unto the LORD H3068 ; I will wait H3176 for the God H430 of my salvation H3468 : my God H430 CMP-1MS will hear H8085 me .
  • YLT

    And I -- in Jehovah I do watch, I do wait for the God of my salvation, Hear me doth my God.
  • ASV

    But as for me, I will look unto Jehovah; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
  • WEB

    But as for me, I will look to Yahweh. I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
  • NASB

    But as for me, I will look to the LORD, I will put my trust in God my savior; my God will hear me!
  • ESV

    But as for me, I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation; my God will hear me.
  • RV

    But as for me, I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
  • RSV

    But as for me, I will look to the LORD, I will wait for the God of my salvation; my God will hear me.
  • NKJV

    Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation; My God will hear me.
  • MKJV

    Therefore I will look to Jehovah; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me!
  • AKJV

    Therefore I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.
  • NRSV

    But as for me, I will look to the LORD, I will wait for the God of my salvation; my God will hear me.
  • NIV

    But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Saviour; my God will hear me.
  • NIRV

    So I will look to the Lord. I'll put my trust in God my Savior. He will hear me.
  • NLT

    As for me, I look to the LORD for help. I wait confidently for God to save me, and my God will certainly hear me.
  • MSG

    But me, I'm not giving up. I'm sticking around to see what GOD will do. I'm waiting for God to make things right. I'm counting on God to listen to me.
  • GNB

    But I will watch for the LORD; I will wait confidently for God, who will save me. My God will hear me.
  • NET

    But I will keep watching for the LORD; I will wait for the God who delivers me. My God will hear my lament.
  • ERVEN

    So I will look to the Lord for help. I will wait for God to save me. My God will hear me.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References