தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
28. அந்தப்படி அவன் போய், காவற்கூடத்திலே அவனைச் சிரச்சேதம்பண்ணி, அவன் தலையை ஒரு தாலத்திலே கொண்டுவந்து, அதை அந்தச் சிறு பெண்ணுக்குக் கொடுத்தான்; அந்தச் சிறுபெண் அதைத் தன் தாயினிடத்தில் கொடுத்தாள்.

ERVTA
28. பிறகு யோவானின் தலையை ஒரு தட்டில் வைத்து எடுத்துக்கொண்டுவந்தான். அவன் அந்தத் தலையை அப்பெண்ணிடம் கொடுத்தான். அப்பெண் அதனைத் தன் தாயிடம் கொடுத்தாள்.

IRVTA
28. அப்படியே அவன்போய், காவல்கூடத்திலே அவனுடைய தலையை வெட்டி, அவன் தலையை ஒரு தட்டிலே கொண்டுவந்து, அதை அந்தச் சிறு பெண்ணுக்குக் கொடுத்தான்; அந்தச் சிறுபெண் அதைத் தன் தாயிடம் கொடுத்தாள்.

ECTA
28. அதை ஒரு தட்டில் கொண்டுவந்து அச்சிறுமியிடம் கொடுக்க, அவளும் அதைத் தன் தாயிடம் கொடுத்தாள்.

RCTA
28. அவன் போய்ச் சிறையில் அவருடைய தலையை வெட்டினான். அதைத் தட்டில் கொண்டுவந்து சிறுமியிடம் கொடுக்க, அவளும் தன் தாயிடம் கொடுத்தாள்.

OCVTA
28. அவனுடைய தலையை ஒரு தட்டில் வைத்துக் கொண்டுவந்தான். அவன் அதை அந்தச் சிறுமிக்குக் கொடுக்க, அவள் அதைத் தன் தாயிடம் கொடுத்தாள்.



KJV
28. And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.

AMP
28. And brought his head on a platter and handed it to the girl, and the girl gave it to her mother.

KJVP
28. And G2532 CONJ brought G5342 V-AAI-3S his G3588 T-ASF head G2776 N-ASF in G1909 PREP a charger G4094 N-DSF , and G2532 CONJ gave G1325 V-AAI-3S it G846 P-GSM to the G3588 T-DSN damsel G2877 N-DSN : and G2532 CONJ the G3588 T-NSN damsel G2877 N-NSN gave G1325 V-AAI-3S it G846 P-ASF to her G3588 T-DSF mother G3384 N-DSF .

YLT
28. and he having gone, beheaded him in the prison, and brought his head upon a plate, and did give it to the damsel, and the damsel did give it to her mother;

ASV
28. and brought his head on a platter, and gave it to the damsel; and the damsel gave it to her mother.

WEB
28. and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.

NASB
28. He brought in the head on a platter and gave it to the girl. The girl in turn gave it to her mother.

ESV
28. and brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.

RV
28. and brought his head in a charger, and gave it to the damsel; and the damsel gave it to her mother.

RSV
28. and brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.

NKJV
28. brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.

MKJV
28. and brought his head in a platter and gave it to the girl. And the girl gave it to her mother.

AKJV
28. And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.

NRSV
28. brought his head on a platter, and gave it to the girl. Then the girl gave it to her mother.

NIV
28. and brought back his head on a platter. He presented it to the girl, and she gave it to her mother.

NIRV
28. He brought it back on a big plate. He gave it to the girl, and she gave it to her mother.

NLT
28. brought his head on a tray, and gave it to the girl, who took it to her mother.

MSG
28. brought it back on a platter, and presented it to the girl, who gave it to her mother.

GNB
28. then he brought it on a plate and gave it to the girl, who gave it to her mother.

NET
28. He brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.

ERVEN
28. He brought the head back on a plate and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.



மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 56
  • அந்தப்படி அவன் போய், காவற்கூடத்திலே அவனைச் சிரச்சேதம்பண்ணி, அவன் தலையை ஒரு தாலத்திலே கொண்டுவந்து, அதை அந்தச் சிறு பெண்ணுக்குக் கொடுத்தான்; அந்தச் சிறுபெண் அதைத் தன் தாயினிடத்தில் கொடுத்தாள்.
  • ERVTA

    பிறகு யோவானின் தலையை ஒரு தட்டில் வைத்து எடுத்துக்கொண்டுவந்தான். அவன் அந்தத் தலையை அப்பெண்ணிடம் கொடுத்தான். அப்பெண் அதனைத் தன் தாயிடம் கொடுத்தாள்.
  • IRVTA

    அப்படியே அவன்போய், காவல்கூடத்திலே அவனுடைய தலையை வெட்டி, அவன் தலையை ஒரு தட்டிலே கொண்டுவந்து, அதை அந்தச் சிறு பெண்ணுக்குக் கொடுத்தான்; அந்தச் சிறுபெண் அதைத் தன் தாயிடம் கொடுத்தாள்.
  • ECTA

    அதை ஒரு தட்டில் கொண்டுவந்து அச்சிறுமியிடம் கொடுக்க, அவளும் அதைத் தன் தாயிடம் கொடுத்தாள்.
  • RCTA

    அவன் போய்ச் சிறையில் அவருடைய தலையை வெட்டினான். அதைத் தட்டில் கொண்டுவந்து சிறுமியிடம் கொடுக்க, அவளும் தன் தாயிடம் கொடுத்தாள்.
  • OCVTA

    அவனுடைய தலையை ஒரு தட்டில் வைத்துக் கொண்டுவந்தான். அவன் அதை அந்தச் சிறுமிக்குக் கொடுக்க, அவள் அதைத் தன் தாயிடம் கொடுத்தாள்.
  • KJV

    And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
  • AMP

    And brought his head on a platter and handed it to the girl, and the girl gave it to her mother.
  • KJVP

    And G2532 CONJ brought G5342 V-AAI-3S his G3588 T-ASF head G2776 N-ASF in G1909 PREP a charger G4094 N-DSF , and G2532 CONJ gave G1325 V-AAI-3S it G846 P-GSM to the G3588 T-DSN damsel G2877 N-DSN : and G2532 CONJ the G3588 T-NSN damsel G2877 N-NSN gave G1325 V-AAI-3S it G846 P-ASF to her G3588 T-DSF mother G3384 N-DSF .
  • YLT

    and he having gone, beheaded him in the prison, and brought his head upon a plate, and did give it to the damsel, and the damsel did give it to her mother;
  • ASV

    and brought his head on a platter, and gave it to the damsel; and the damsel gave it to her mother.
  • WEB

    and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.
  • NASB

    He brought in the head on a platter and gave it to the girl. The girl in turn gave it to her mother.
  • ESV

    and brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
  • RV

    and brought his head in a charger, and gave it to the damsel; and the damsel gave it to her mother.
  • RSV

    and brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
  • NKJV

    brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
  • MKJV

    and brought his head in a platter and gave it to the girl. And the girl gave it to her mother.
  • AKJV

    And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.
  • NRSV

    brought his head on a platter, and gave it to the girl. Then the girl gave it to her mother.
  • NIV

    and brought back his head on a platter. He presented it to the girl, and she gave it to her mother.
  • NIRV

    He brought it back on a big plate. He gave it to the girl, and she gave it to her mother.
  • NLT

    brought his head on a tray, and gave it to the girl, who took it to her mother.
  • MSG

    brought it back on a platter, and presented it to the girl, who gave it to her mother.
  • GNB

    then he brought it on a plate and gave it to the girl, who gave it to her mother.
  • NET

    He brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
  • ERVEN

    He brought the head back on a plate and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References