தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
42. ஓய்வுநாளுக்கு முந்தினநாள் ஆயத்தநாளாயிருந்தபடியால், சாயங்காலமானபோது.

ERVTA
42. இந்த நாள் ஆயத்த நாள் என்று அழைக்கப்பட்டது. (அதாவது ஓய்வு நாளுக்கு முந்தின நாள்) அன்று இருட்டத் தொடங்கியதும்

IRVTA
42. ஓய்வுநாளுக்கு முந்தினநாள் ஆயத்தநாளாக இருந்தபடியால், மாலைநேரத்தில்.

ECTA
42. இதற்குள் மாலை வேளையாகிவிட்டது. அன்று ஓய்வுநாளுக்கு முந்திய ஆயத்த நாளாக இருந்தபடியால்,

RCTA
42. (41) இதற்குள் மாலைநேரம் ஆகிவிடவே, ஓய்வுநாளுக்கு முந்தின அந்நாள் ஆயத்தநாள்.

OCVTA
42. அந்த நாள் ஓய்வுநாளுக்கு முந்தின நாளான, ஆயத்த நாளாயிருந்தது. மாலை வேளையானபோது,



KJV
42. And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,

AMP
42. As evening had already come, since it was the day of Preparation, that is, [the day] before the Sabbath, [Deut. 21:22, 23.]

KJVP
42. And G2532 CONJ now G2235 ADV when the even G3798 A-GSF was come G1096 V-2ADP-GSF , because G1893 CONJ it was G2258 V-IXI-3S the preparation G3904 N-NSF , that is G3603 , the day before the sabbath G4315 N-NSN ,

YLT
42. And now evening having come, seeing it was the preparation, that is, the fore-sabbath,

ASV
42. And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,

WEB
42. When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,

NASB
42. When it was already evening, since it was the day of preparation, the day before the sabbath,

ESV
42. And when evening had come, since it was the day of Preparation, that is, the day before the Sabbath,

RV
42. And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,

RSV
42. And when evening had come, since it was the day of Preparation, that is, the day before the sabbath,

NKJV
42. Now when evening had come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,

MKJV
42. And it, becoming evening already, since it was the Preparation, that is, the day before sabbath,

AKJV
42. And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,

NRSV
42. When evening had come, and since it was the day of Preparation, that is, the day before the sabbath,

NIV
42. It was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath). So as evening approached,

NIRV
42. It was the day before the Sabbath. That day was called Preparation Day. As evening approached,

NLT
42. This all happened on Friday, the day of preparation, the day before the Sabbath. As evening approached,

MSG
42. Late in the afternoon, since it was the Day of Preparation (that is, Sabbath eve),

GNB
42. It was toward evening when Joseph of Arimathea arrived. He was a respected member of the Council, who was waiting for the coming of the Kingdom of God. It was Preparation day (that is, the day before the Sabbath), so Joseph went boldly into the presence of Pilate and asked him for the body of Jesus.

NET
42. Now when evening had already come, since it was the day of preparation (that is, the day before the Sabbath),

ERVEN
42. This day was called Preparation day. (That means the day before the Sabbath day.) It was becoming dark.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 47
  • ஓய்வுநாளுக்கு முந்தினநாள் ஆயத்தநாளாயிருந்தபடியால், சாயங்காலமானபோது.
  • ERVTA

    இந்த நாள் ஆயத்த நாள் என்று அழைக்கப்பட்டது. (அதாவது ஓய்வு நாளுக்கு முந்தின நாள்) அன்று இருட்டத் தொடங்கியதும்
  • IRVTA

    ஓய்வுநாளுக்கு முந்தினநாள் ஆயத்தநாளாக இருந்தபடியால், மாலைநேரத்தில்.
  • ECTA

    இதற்குள் மாலை வேளையாகிவிட்டது. அன்று ஓய்வுநாளுக்கு முந்திய ஆயத்த நாளாக இருந்தபடியால்,
  • RCTA

    (41) இதற்குள் மாலைநேரம் ஆகிவிடவே, ஓய்வுநாளுக்கு முந்தின அந்நாள் ஆயத்தநாள்.
  • OCVTA

    அந்த நாள் ஓய்வுநாளுக்கு முந்தின நாளான, ஆயத்த நாளாயிருந்தது. மாலை வேளையானபோது,
  • KJV

    And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
  • AMP

    As evening had already come, since it was the day of Preparation, that is, the day before the Sabbath, Deut. 21:22, 23.
  • KJVP

    And G2532 CONJ now G2235 ADV when the even G3798 A-GSF was come G1096 V-2ADP-GSF , because G1893 CONJ it was G2258 V-IXI-3S the preparation G3904 N-NSF , that is G3603 , the day before the sabbath G4315 N-NSN ,
  • YLT

    And now evening having come, seeing it was the preparation, that is, the fore-sabbath,
  • ASV

    And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,
  • WEB

    When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
  • NASB

    When it was already evening, since it was the day of preparation, the day before the sabbath,
  • ESV

    And when evening had come, since it was the day of Preparation, that is, the day before the Sabbath,
  • RV

    And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,
  • RSV

    And when evening had come, since it was the day of Preparation, that is, the day before the sabbath,
  • NKJV

    Now when evening had come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
  • MKJV

    And it, becoming evening already, since it was the Preparation, that is, the day before sabbath,
  • AKJV

    And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
  • NRSV

    When evening had come, and since it was the day of Preparation, that is, the day before the sabbath,
  • NIV

    It was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath). So as evening approached,
  • NIRV

    It was the day before the Sabbath. That day was called Preparation Day. As evening approached,
  • NLT

    This all happened on Friday, the day of preparation, the day before the Sabbath. As evening approached,
  • MSG

    Late in the afternoon, since it was the Day of Preparation (that is, Sabbath eve),
  • GNB

    It was toward evening when Joseph of Arimathea arrived. He was a respected member of the Council, who was waiting for the coming of the Kingdom of God. It was Preparation day (that is, the day before the Sabbath), so Joseph went boldly into the presence of Pilate and asked him for the body of Jesus.
  • NET

    Now when evening had already come, since it was the day of preparation (that is, the day before the Sabbath),
  • ERVEN

    This day was called Preparation day. (That means the day before the Sabbath day.) It was becoming dark.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 42 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References