தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
4. எங்கள் பாவங்களை எங்களுக்கு மன்னியும்; நாங்களும் எங்களிடத்தில் கடன்பட்ட எவனுக்கும் மன்னிக்கிறோமே; எங்களைச் சோதனைக்குட்படப்பண்ணாமல், தீமையினின்று எங்களை இரட்சித்துக் கொள்ளும், என்று சொல்லுங்கள் என்றார்.

ERVTA
4. மற்றவர் செய்கிற குற்றங்களை நாங்கள் மன்னிக்கிறது போலவே, எங்கள் குற்றங்களை மன்னியும். எங்களை சோதனைக்கு உள்ளாக்காமல், பிசாசிடமிருந்து காப்பாற்றும்’ ” என்றார். (மத். 7:7-11)

IRVTA
4. எங்களுடைய பாவங்களை எங்களுக்கு மன்னியும்; நாங்களும் எங்களிடம் கடன்பட்ட எவனுக்கும் மன்னிக்கிறோமே; எங்களைச் சோதனைக்குட்படப்பண்ணாமல், தீமையிலிருந்து எங்களை இரட்சித்துக்கொள்ளும், என்று சொல்லுங்கள்” என்றார்.

ECTA
4. எங்களுக்கு எதிராகக் குற்றம் செய்வோர் அனைவரையும் நாங்கள் மன்னிப்பதால் எங்கள் பாவங்களையும் மன்னியும். எங்களைச் சோதனைக்கு உட்படுத்தாதேயும். (தீயோனிடமிருந்து எங்களை விடுவித்தருளும்") என்று கற்பித்தார்.

RCTA
4. எங்கள் பாவங்களை மன்னித்தருளும், ஏனெனில், எங்களுக்கு எதிராகக் குற்றம் செய்பவர் அனைவரையும் நாங்களும் மன்னிக்கிறோம். எங்களைச் சோதனைக்கு உட்படுத்தாதேயும் " ' என்றார்.

OCVTA
4. எங்கள் பாவங்களை எங்களுக்கு மன்னியும். நாங்களும் எங்களுக்கு எதிராகக் குற்றம் செய்தவர்களுக்கு மன்னிக்கிறோமே. எங்களைச் சோதனைக்கு உட்படப்பண்ணாமல். எங்களைத் தீமையிலிருந்து விடுவியும்,’ ” என்றார்.



KJV
4. {SCJ}And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. {SCJ.}

AMP
4. 'And forgive us our sins, for also we ourselves forgive every [one] being indebted to us; and do not lead us into temptation,_but_ deliver us from evil [or, the evil [one]].'"

KJVP
4. {SCJ} And G2532 CONJ forgive G863 V-2AAM-2S us G2254 P-1DP our G3588 T-APF sins G266 N-APF ; for G1063 CONJ we G846 P-NPM also G2532 CONJ forgive G863 V-PAI-1P every one G3956 A-DSM that is indebted G3784 V-PAP-DSM to us G2254 P-1DP . And G2532 CONJ lead G1533 V-AAS-2S us G2248 P-1AP not G3361 PRT-N into G1519 PREP temptation G3986 N-ASM ; but G235 CONJ deliver G4506 V-ADM-2S us G2248 P-1AP from G575 PREP evil G4190 A-GSM . {SCJ.}

YLT
4. and forgive us our sins, for also we ourselves forgive every one indebted to us; and mayest Thou not bring us into temptation; but do Thou deliver us from the evil.`

ASV
4. And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation.

WEB
4. Forgive us our sins, For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, But deliver us from the evil one.'"

NASB
4. and forgive us our sins for we ourselves forgive everyone in debt to us, and do not subject us to the final test."

ESV
4. and forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation."

RV
4. And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation.

RSV
4. and forgive us our sins, for we ourselves forgive every one who is indebted to us; and lead us not into temptation."

NKJV
4. And forgive us our sins, For we also forgive everyone who is indebted to us. And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one."

MKJV
4. and forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

AKJV
4. And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.

NRSV
4. And forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone indebted to us. And do not bring us to the time of trial."

NIV
4. Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation.'"

NIRV
4. Forgive us our sins, as we also forgive everyone who sins against us. Keep us from falling into sin when we are tempted.' "

NLT
4. and forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. And don't let us yield to temptation. "

MSG
4. Keep us forgiven with you and forgiving others. Keep us safe from ourselves and the Devil."

GNB
4. Forgive us our sins, for we forgive everyone who does us wrong. And do not bring us to hard testing.' "

NET
4. and forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And do not lead us into temptation."

ERVEN
4. Forgive our sins, just as we forgive everyone who has done wrong to us. And don't let us be tempted.'"



மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 54
  • எங்கள் பாவங்களை எங்களுக்கு மன்னியும்; நாங்களும் எங்களிடத்தில் கடன்பட்ட எவனுக்கும் மன்னிக்கிறோமே; எங்களைச் சோதனைக்குட்படப்பண்ணாமல், தீமையினின்று எங்களை இரட்சித்துக் கொள்ளும், என்று சொல்லுங்கள் என்றார்.
  • ERVTA

    மற்றவர் செய்கிற குற்றங்களை நாங்கள் மன்னிக்கிறது போலவே, எங்கள் குற்றங்களை மன்னியும். எங்களை சோதனைக்கு உள்ளாக்காமல், பிசாசிடமிருந்து காப்பாற்றும்’ ” என்றார். (மத். 7:7-11)
  • IRVTA

    எங்களுடைய பாவங்களை எங்களுக்கு மன்னியும்; நாங்களும் எங்களிடம் கடன்பட்ட எவனுக்கும் மன்னிக்கிறோமே; எங்களைச் சோதனைக்குட்படப்பண்ணாமல், தீமையிலிருந்து எங்களை இரட்சித்துக்கொள்ளும், என்று சொல்லுங்கள்” என்றார்.
  • ECTA

    எங்களுக்கு எதிராகக் குற்றம் செய்வோர் அனைவரையும் நாங்கள் மன்னிப்பதால் எங்கள் பாவங்களையும் மன்னியும். எங்களைச் சோதனைக்கு உட்படுத்தாதேயும். (தீயோனிடமிருந்து எங்களை விடுவித்தருளும்") என்று கற்பித்தார்.
  • RCTA

    எங்கள் பாவங்களை மன்னித்தருளும், ஏனெனில், எங்களுக்கு எதிராகக் குற்றம் செய்பவர் அனைவரையும் நாங்களும் மன்னிக்கிறோம். எங்களைச் சோதனைக்கு உட்படுத்தாதேயும் " ' என்றார்.
  • OCVTA

    எங்கள் பாவங்களை எங்களுக்கு மன்னியும். நாங்களும் எங்களுக்கு எதிராகக் குற்றம் செய்தவர்களுக்கு மன்னிக்கிறோமே. எங்களைச் சோதனைக்கு உட்படப்பண்ணாமல். எங்களைத் தீமையிலிருந்து விடுவியும்,’ ” என்றார்.
  • KJV

    And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
  • AMP

    'And forgive us our sins, for also we ourselves forgive every one being indebted to us; and do not lead us into temptation,_but_ deliver us from evil or, the evil one.'"
  • KJVP

    And G2532 CONJ forgive G863 V-2AAM-2S us G2254 P-1DP our G3588 T-APF sins G266 N-APF ; for G1063 CONJ we G846 P-NPM also G2532 CONJ forgive G863 V-PAI-1P every one G3956 A-DSM that is indebted G3784 V-PAP-DSM to us G2254 P-1DP . And G2532 CONJ lead G1533 V-AAS-2S us G2248 P-1AP not G3361 PRT-N into G1519 PREP temptation G3986 N-ASM ; but G235 CONJ deliver G4506 V-ADM-2S us G2248 P-1AP from G575 PREP evil G4190 A-GSM .
  • YLT

    and forgive us our sins, for also we ourselves forgive every one indebted to us; and mayest Thou not bring us into temptation; but do Thou deliver us from the evil.`
  • ASV

    And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation.
  • WEB

    Forgive us our sins, For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. Bring us not into temptation, But deliver us from the evil one.'"
  • NASB

    and forgive us our sins for we ourselves forgive everyone in debt to us, and do not subject us to the final test."
  • ESV

    and forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation."
  • RV

    And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation.
  • RSV

    and forgive us our sins, for we ourselves forgive every one who is indebted to us; and lead us not into temptation."
  • NKJV

    And forgive us our sins, For we also forgive everyone who is indebted to us. And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one."
  • MKJV

    and forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
  • AKJV

    And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
  • NRSV

    And forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone indebted to us. And do not bring us to the time of trial."
  • NIV

    Forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And lead us not into temptation.'"
  • NIRV

    Forgive us our sins, as we also forgive everyone who sins against us. Keep us from falling into sin when we are tempted.' "
  • NLT

    and forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. And don't let us yield to temptation. "
  • MSG

    Keep us forgiven with you and forgiving others. Keep us safe from ourselves and the Devil."
  • GNB

    Forgive us our sins, for we forgive everyone who does us wrong. And do not bring us to hard testing.' "
  • NET

    and forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And do not lead us into temptation."
  • ERVEN

    Forgive our sins, just as we forgive everyone who has done wrong to us. And don't let us be tempted.'"
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 54
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References