தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
16. யோசுவா அதிகாலமே எழுந்திருந்து, இஸ்ரவேலரைக் கோத்திரம் கோத்திரமாக வரப்பண்ணினான்; அப்பொழுது, யூதாவின் கோத்திரம் குறிக்கப்பட்டது.

ERVTA
16. எனவே அந்தக் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த எல்லாக் குழுக்களும் கர்த்தருக்கு முன்னே நின்றனர். கர்த்தர் சேரா குழுவினரைத் தேர்ந்தெடுத்தார். பின் சேரா குழுவினரின் எல்லாக் குடும்பத்தாரும் கர்த்தருக்கு முன்னே நின்றார்கள். சிம்ரியின் குடும்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது.

IRVTA
16. யோசுவா அதிகாலையில் எழுந்திருந்து, இஸ்ரவேலர்களைக் கோத்திரம் கோத்திரமாக வரச்செய்தான்; அப்பொழுது, யூதாவின் கோத்திரம் குறிக்கப்பட்டது.

ECTA
16. யோசுவா காலையில் எழுந்து இஸ்ரயேலைக் குலம் குலமாக முன்னே வரச்செய்தார். யூதா குலம் பிடிபட்டது.

RCTA
16. அதன்படி யோசுவா அதிகாலையில் எழுந்து இஸ்ராயேலரைக் கோத்திரம் கோத்திரமாக வரச்செய்து திருவுளச் சீட்டுப் போட்டார். (விலக்கப்பட்ட பொருட்களைக் கவர்ந்தது) யூதா கோத்திரமே என்று கண்டுபிடிக்கப் பட்டது.

OCVTA
16. அவ்வாறே அதிகாலையில் யோசுவா இஸ்ரயேல் மக்களைக் கோத்திரம் கோத்திரமாக யெகோவா முன்பாக வரச்செய்தான். அப்பொழுது யூதாவின் கோத்திரம் குறிக்கப்பட்டது.



KJV
16. So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

AMP
16. So Joshua rose up early in the morning and brought Israel near by their tribes, and the tribe of Judah was taken.

KJVP
16. So Joshua H3091 rose up early H7925 in the morning H1242 B-NMS , and brought H7126 Israel H3478 by their tribes H7626 ; and the tribe H7626 CMS of Judah H3063 was taken H3920 :

YLT
16. And Joshua riseth early in the morning, and bringeth Israel near by its tribes, and the tribe of Judah is captured;

ASV
16. So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

WEB
16. So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

NASB
16. Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and the tribe of Judah was designated.

ESV
16. So Joshua rose early in the morning and brought Israel near tribe by tribe, and the tribe of Judah was taken.

RV
16. So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

RSV
16. So Joshua rose early in the morning, and brought Israel near tribe by tribe, and the tribe of Judah was taken;

NKJV
16. So Joshua rose early in the morning and brought Israel by their tribes, and the tribe of Judah was taken.

MKJV
16. And Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes. And the tribe of Judah was taken.

AKJV
16. So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

NRSV
16. So Joshua rose early in the morning, and brought Israel near tribe by tribe, and the tribe of Judah was taken.

NIV
16. Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was taken.

NIRV
16. Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes. The tribe of Judah was picked.

NLT
16. Early the next morning Joshua brought the tribes of Israel before the LORD, and the tribe of Judah was singled out.

MSG
16. Joshua was up at the crack of dawn and called Israel up tribe by tribe. The tribe of Judah was singled out.

GNB
16. Early the next morning Joshua brought Israel forward, tribe by tribe, and the tribe of Judah was picked out.

NET
16. Bright and early the next morning Joshua made Israel approach in tribal order and the tribe of Judah was selected.

ERVEN
16. Early the next morning, Joshua led all the Israelites before the Lord. All of the tribes stood before the Lord. He chose the tribe of Judah.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 26
  • யோசுவா அதிகாலமே எழுந்திருந்து, இஸ்ரவேலரைக் கோத்திரம் கோத்திரமாக வரப்பண்ணினான்; அப்பொழுது, யூதாவின் கோத்திரம் குறிக்கப்பட்டது.
  • ERVTA

    எனவே அந்தக் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த எல்லாக் குழுக்களும் கர்த்தருக்கு முன்னே நின்றனர். கர்த்தர் சேரா குழுவினரைத் தேர்ந்தெடுத்தார். பின் சேரா குழுவினரின் எல்லாக் குடும்பத்தாரும் கர்த்தருக்கு முன்னே நின்றார்கள். சிம்ரியின் குடும்பம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது.
  • IRVTA

    யோசுவா அதிகாலையில் எழுந்திருந்து, இஸ்ரவேலர்களைக் கோத்திரம் கோத்திரமாக வரச்செய்தான்; அப்பொழுது, யூதாவின் கோத்திரம் குறிக்கப்பட்டது.
  • ECTA

    யோசுவா காலையில் எழுந்து இஸ்ரயேலைக் குலம் குலமாக முன்னே வரச்செய்தார். யூதா குலம் பிடிபட்டது.
  • RCTA

    அதன்படி யோசுவா அதிகாலையில் எழுந்து இஸ்ராயேலரைக் கோத்திரம் கோத்திரமாக வரச்செய்து திருவுளச் சீட்டுப் போட்டார். (விலக்கப்பட்ட பொருட்களைக் கவர்ந்தது) யூதா கோத்திரமே என்று கண்டுபிடிக்கப் பட்டது.
  • OCVTA

    அவ்வாறே அதிகாலையில் யோசுவா இஸ்ரயேல் மக்களைக் கோத்திரம் கோத்திரமாக யெகோவா முன்பாக வரச்செய்தான். அப்பொழுது யூதாவின் கோத்திரம் குறிக்கப்பட்டது.
  • KJV

    So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
  • AMP

    So Joshua rose up early in the morning and brought Israel near by their tribes, and the tribe of Judah was taken.
  • KJVP

    So Joshua H3091 rose up early H7925 in the morning H1242 B-NMS , and brought H7126 Israel H3478 by their tribes H7626 ; and the tribe H7626 CMS of Judah H3063 was taken H3920 :
  • YLT

    And Joshua riseth early in the morning, and bringeth Israel near by its tribes, and the tribe of Judah is captured;
  • ASV

    So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
  • WEB

    So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
  • NASB

    Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and the tribe of Judah was designated.
  • ESV

    So Joshua rose early in the morning and brought Israel near tribe by tribe, and the tribe of Judah was taken.
  • RV

    So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
  • RSV

    So Joshua rose early in the morning, and brought Israel near tribe by tribe, and the tribe of Judah was taken;
  • NKJV

    So Joshua rose early in the morning and brought Israel by their tribes, and the tribe of Judah was taken.
  • MKJV

    And Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes. And the tribe of Judah was taken.
  • AKJV

    So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
  • NRSV

    So Joshua rose early in the morning, and brought Israel near tribe by tribe, and the tribe of Judah was taken.
  • NIV

    Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was taken.
  • NIRV

    Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes. The tribe of Judah was picked.
  • NLT

    Early the next morning Joshua brought the tribes of Israel before the LORD, and the tribe of Judah was singled out.
  • MSG

    Joshua was up at the crack of dawn and called Israel up tribe by tribe. The tribe of Judah was singled out.
  • GNB

    Early the next morning Joshua brought Israel forward, tribe by tribe, and the tribe of Judah was picked out.
  • NET

    Bright and early the next morning Joshua made Israel approach in tribal order and the tribe of Judah was selected.
  • ERVEN

    Early the next morning, Joshua led all the Israelites before the Lord. All of the tribes stood before the Lord. He chose the tribe of Judah.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References