தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
32. மோசே கிழக்கே எரிகோவின் அருகே யோர்தானுக்கு அக்கரையிலிருக்கிற மோவாபின் சமனான வெளிகளில் சுதந்தரமாகக் கொடுத்தவைகள் இவைகளே.

ERVTA
32. மோசே இத்தேசத்தை இந்தக் கோத்திரத்தினருக்கு கொடுத்தான். மோவாப் சம வெளியில் ஜனங்கள் பாளையமிட்டிருந்தபோது மோசே இதைச் செய்தான். எரிகோவிற்குக் கிழக்கில் யோர்தான் நதிக்குக் குறுக்காக இது இருந்தது.

IRVTA
32. மோசே கிழக்கே எரிகோவின் அருகே யோர்தானுக்கு அக்கரையில் இருக்கிற மோவாபின் சமவெளிகளில் பங்குகளாகக் கொடுத்தவைகள் இவைகளே.

ECTA
32. எரிகோவிற்குக் கிழக்கே யோர்தானுக்கு அப்பால் மோவாபுச் சமவெளியில் இருந்தபோது, மோசே இப்பகுதிகளை உடைமையாகக் கொடுத்தார்.

RCTA
32. கீழ்த்திசை முகமாய் எரிக்கோவுக்கு எதிராக, யோர்தானுக்கு அக்கரையிலிருக்கும் மோவாபின் வயல்வெளிகளில் மோயீசன் ஒரு பாகம் பிரித்து அவர்களுக்குச் சொந்தமாய்க் கொடுத்திருந்தார்.

OCVTA
32. எரிகோ நகருக்குக் கிழக்கேயுள்ள யோர்தான் நதிக்கு அப்பால் மோவாப்பின் சமவெளியில் இருக்கும்போது மோசே கொடுத்த சொத்துரிமை நிலம் இவையே.



KJV
32. These [are the countries] which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.

AMP
32. These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab beyond the Jordan east of Jericho.

KJVP
32. These H428 PMP [ are ] [ the ] [ countries ] which H834 RPRO Moses H4872 did distribute for inheritance H5157 in the plains H6160 of Moab H4124 , on the other side H5676 M-CMS Jordan H3383 , by Jericho H3405 , eastward H4217 .

YLT
32. These [are] they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, beyond the Jordan, [by] Jericho, eastward;

ASV
32. These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.

WEB
32. These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.

NASB
32. These are the portions which Moses gave when he was in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho.

ESV
32. These are the inheritances that Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho.

RV
32. These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.

RSV
32. These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho.

NKJV
32. These [are the areas] which Moses had distributed as an inheritance in the plains of Moab on the other side of the Jordan, by Jericho eastward.

MKJV
32. These are they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, on the other side Jordan by Jericho, eastward.

AKJV
32. These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.

NRSV
32. These are the inheritances that Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho.

NIV
32. This is the inheritance Moses had given when he was in the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.

NIRV
32. Those were the shares of land Moses had given the eastern tribes when he was in the flatlands of Moab. The flatlands are across the Jordan River east of Jericho.

NLT
32. These are the allotments Moses had made while he was on the plains of Moab, across the Jordan River, east of Jericho.

MSG
32. This is the inheritance that Moses gave out when he was on the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.

GNB
32. This is how Moses divided the land east of Jericho and the Jordan when he was in the plains of Moab.

NET
32. These are the land assignments made by Moses on the plains of Moab east of the Jordan River opposite Jericho.

ERVEN
32. Moses gave all this land to these tribes. He did this while the people were camped on the plains of Moab. This was across the Jordan River, east of Jericho.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 33
  • மோசே கிழக்கே எரிகோவின் அருகே யோர்தானுக்கு அக்கரையிலிருக்கிற மோவாபின் சமனான வெளிகளில் சுதந்தரமாகக் கொடுத்தவைகள் இவைகளே.
  • ERVTA

    மோசே இத்தேசத்தை இந்தக் கோத்திரத்தினருக்கு கொடுத்தான். மோவாப் சம வெளியில் ஜனங்கள் பாளையமிட்டிருந்தபோது மோசே இதைச் செய்தான். எரிகோவிற்குக் கிழக்கில் யோர்தான் நதிக்குக் குறுக்காக இது இருந்தது.
  • IRVTA

    மோசே கிழக்கே எரிகோவின் அருகே யோர்தானுக்கு அக்கரையில் இருக்கிற மோவாபின் சமவெளிகளில் பங்குகளாகக் கொடுத்தவைகள் இவைகளே.
  • ECTA

    எரிகோவிற்குக் கிழக்கே யோர்தானுக்கு அப்பால் மோவாபுச் சமவெளியில் இருந்தபோது, மோசே இப்பகுதிகளை உடைமையாகக் கொடுத்தார்.
  • RCTA

    கீழ்த்திசை முகமாய் எரிக்கோவுக்கு எதிராக, யோர்தானுக்கு அக்கரையிலிருக்கும் மோவாபின் வயல்வெளிகளில் மோயீசன் ஒரு பாகம் பிரித்து அவர்களுக்குச் சொந்தமாய்க் கொடுத்திருந்தார்.
  • OCVTA

    எரிகோ நகருக்குக் கிழக்கேயுள்ள யோர்தான் நதிக்கு அப்பால் மோவாப்பின் சமவெளியில் இருக்கும்போது மோசே கொடுத்த சொத்துரிமை நிலம் இவையே.
  • KJV

    These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
  • AMP

    These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab beyond the Jordan east of Jericho.
  • KJVP

    These H428 PMP are the countries which H834 RPRO Moses H4872 did distribute for inheritance H5157 in the plains H6160 of Moab H4124 , on the other side H5676 M-CMS Jordan H3383 , by Jericho H3405 , eastward H4217 .
  • YLT

    These are they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, beyond the Jordan, by Jericho, eastward;
  • ASV

    These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
  • WEB

    These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
  • NASB

    These are the portions which Moses gave when he was in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho.
  • ESV

    These are the inheritances that Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho.
  • RV

    These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
  • RSV

    These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho.
  • NKJV

    These are the areas which Moses had distributed as an inheritance in the plains of Moab on the other side of the Jordan, by Jericho eastward.
  • MKJV

    These are they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, on the other side Jordan by Jericho, eastward.
  • AKJV

    These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
  • NRSV

    These are the inheritances that Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho.
  • NIV

    This is the inheritance Moses had given when he was in the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.
  • NIRV

    Those were the shares of land Moses had given the eastern tribes when he was in the flatlands of Moab. The flatlands are across the Jordan River east of Jericho.
  • NLT

    These are the allotments Moses had made while he was on the plains of Moab, across the Jordan River, east of Jericho.
  • MSG

    This is the inheritance that Moses gave out when he was on the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.
  • GNB

    This is how Moses divided the land east of Jericho and the Jordan when he was in the plains of Moab.
  • NET

    These are the land assignments made by Moses on the plains of Moab east of the Jordan River opposite Jericho.
  • ERVEN

    Moses gave all this land to these tribes. He did this while the people were camped on the plains of Moab. This was across the Jordan River, east of Jericho.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References