தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
30. அவர் இவைகளையெல்லாம் அவனிடத்தில் பலமுறை நடப்பிக்கிறார்.

ERVTA
30. “யோபுவே, என்னை கவனியும். நான் கூறுவதைக் கேளும். அமைதியாக இரும், என்னை பேசவிடும்.

IRVTA
30. அவர் இவைகளையெல்லாம் அவனிடத்தில் பலமுறை நடப்பிக்கிறார்.

ECTA
30. இவ்வாறு குழியிலிருந்து அவர்களின் ஆன்மாவைக் காப்பாற்றுகின்றார்; வாழ்வோரின் ஒளியை அவர்கள் காணச் செய்கின்றார்.

RCTA
30. படுகுழியிலிருந்து அவன் ஆன்மாவைத் திரும்பக் கொணரவும், வாழ்வின் ஒளியை அவன் காணச் செய்யவும் இவ்வாறு செய்கிறார்.

OCVTA
30. குழியிலிருந்த அவர்களுடைய ஆத்துமாவை, வாழ்வின் ஒளியால் பிரகாசிக்கச் செய்கிறார்.



KJV
30. To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

AMP
30. To bring back his life from the pit [of destruction], that he may be enlightened with the light of the living.

KJVP
30. To bring back H7725 L-VHFC his soul H5315 NMS-3MS from H4480 PREP-1MS the pit H7845 NFS , to be enlightened H215 L-VNFC with the light H216 B-CMS of the living H2416 D-NMP .

YLT
30. To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.

ASV
30. To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.

WEB
30. To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.

NASB
30. Bringing back his soul from the pit to the light, in the land of the living.

ESV
30. to bring back his soul from the pit, that he may be lighted with the light of life.

RV
30. To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.

RSV
30. to bring back his soul from the Pit, that he may see the light of life.

NKJV
30. To bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.

MKJV
30. to bring back his soul from the Pit, to be lighted with the light of the living.

AKJV
30. To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

NRSV
30. to bring back their souls from the Pit, so that they may see the light of life.

NIV
30. to turn back his soul from the pit, that the light of life may shine on him.

NIRV
30. He wants to stop people from going down into the grave. Then the light that leads to life will shine on them.

NLT
30. He rescues them from the grave so they may enjoy the light of life.

MSG
30. He pulls our souls back from certain destruction so we'll see the light--and live in the light!

GNB
30. each one saves a person's life, and gives him the joy of living.

NET
30. to turn back his life from the place of corruption, that he may be enlightened with the light of life.

ERVEN
30. He wants them to be saved from death so that they can enjoy life.



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 33
  • அவர் இவைகளையெல்லாம் அவனிடத்தில் பலமுறை நடப்பிக்கிறார்.
  • ERVTA

    “யோபுவே, என்னை கவனியும். நான் கூறுவதைக் கேளும். அமைதியாக இரும், என்னை பேசவிடும்.
  • IRVTA

    அவர் இவைகளையெல்லாம் அவனிடத்தில் பலமுறை நடப்பிக்கிறார்.
  • ECTA

    இவ்வாறு குழியிலிருந்து அவர்களின் ஆன்மாவைக் காப்பாற்றுகின்றார்; வாழ்வோரின் ஒளியை அவர்கள் காணச் செய்கின்றார்.
  • RCTA

    படுகுழியிலிருந்து அவன் ஆன்மாவைத் திரும்பக் கொணரவும், வாழ்வின் ஒளியை அவன் காணச் செய்யவும் இவ்வாறு செய்கிறார்.
  • OCVTA

    குழியிலிருந்த அவர்களுடைய ஆத்துமாவை, வாழ்வின் ஒளியால் பிரகாசிக்கச் செய்கிறார்.
  • KJV

    To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
  • AMP

    To bring back his life from the pit of destruction, that he may be enlightened with the light of the living.
  • KJVP

    To bring back H7725 L-VHFC his soul H5315 NMS-3MS from H4480 PREP-1MS the pit H7845 NFS , to be enlightened H215 L-VNFC with the light H216 B-CMS of the living H2416 D-NMP .
  • YLT

    To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
  • ASV

    To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
  • WEB

    To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
  • NASB

    Bringing back his soul from the pit to the light, in the land of the living.
  • ESV

    to bring back his soul from the pit, that he may be lighted with the light of life.
  • RV

    To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
  • RSV

    to bring back his soul from the Pit, that he may see the light of life.
  • NKJV

    To bring back his soul from the Pit, That he may be enlightened with the light of life.
  • MKJV

    to bring back his soul from the Pit, to be lighted with the light of the living.
  • AKJV

    To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
  • NRSV

    to bring back their souls from the Pit, so that they may see the light of life.
  • NIV

    to turn back his soul from the pit, that the light of life may shine on him.
  • NIRV

    He wants to stop people from going down into the grave. Then the light that leads to life will shine on them.
  • NLT

    He rescues them from the grave so they may enjoy the light of life.
  • MSG

    He pulls our souls back from certain destruction so we'll see the light--and live in the light!
  • GNB

    each one saves a person's life, and gives him the joy of living.
  • NET

    to turn back his life from the place of corruption, that he may be enlightened with the light of life.
  • ERVEN

    He wants them to be saved from death so that they can enjoy life.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References