தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு
TOV
22. நான் இச்சகம் பேச அறியேன்; பேசினால் என்னை உண்டாக்கினவர் சீக்கிரமாய் என்னை எடுத்துக்கொள்வார்.

22. நான் இச்சகம் பேச அறியேன்; பேசினால் என்னை உண்டாக்கினவர் சீக்கிரமாய் என்னை எடுத்துக்கொள்வார்.

ERVTA
22. நான் ஒருவனை மற்றொருவனைக் காட்டிலும் சிறப்பாக நடத்தமுடியாது. நான் அவ்வாறு செய்தால், அப்போது தேவன் என்னைத் தண்டிப்பார்!

IRVTA
22. நான் ஆசை வார்த்தை பேச அறியேன்; பேசினால் என்னை உண்டாக்கினவர் சீக்கிரமாக என்னை எடுத்துக்கொள்வார். [PE]

ECTA
22. ஏனெனில், பசப்பிப் புகழ எனக்குத் தெரியாது; இல்லையேல், படைத்தவரே விரைவில் என்னை அழித்திடுவார்.

RCTA
22. ஏனெனில் போலிப் புகழ்ச்சி பேச எனக்குத் தெரியாது, அப்படிச் செய்தால் என்னைப் படைத்தவர் விரைவில் என்னை அழித்து விடுவார்.



KJV
22. For I know not to give flattering titles; [in so doing] my maker would soon take me away.

AMP
22. For I know not how to flatter, [wasting my time in mere formalities, for then] my Maker would soon take me away.

KJVP
22. For H3588 CONJ I know H3045 VQY1MS not H3808 NADV to give flattering titles H3655 VPY1MS ; [ in ] [ so ] [ doing ] my maker H6213 VQCMS-1MS would soon H4592 K-AMS take me away H5375 VQY3MS-1MS .

YLT
22. For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.

ASV
22. For I know not to give flattering titles; Else would my Maker soon take me away.

WEB
22. For I don't know how to give flattering titles; Or else my Maker would soon take me away.

NASB
22. For I know nought of flattery; if I did, my Maker would soon take me away.

ESV
22. For I do not know how to flatter, else my Maker would soon take me away.

RV
22. For I know not to give flattering titles; {cf15i else} would my Maker soon take me away.

RSV
22. For I do not know how to flatter, else would my Maker soon put an end to me.

NKJV
22. For I do not know how to flatter, [Else] my Maker would soon take me away.

MKJV
22. For I do not know how to eulogize; else after a little my Maker would take me away.

AKJV
22. For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

NRSV
22. For I do not know how to flatter-- or my Maker would soon put an end to me!

NIV
22. for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away.

NIRV
22. If I weren't honest when I praised people, my Maker would soon take me from this life.

NLT
22. For if I tried flattery, my Creator would soon destroy me.

MSG
22. I was never any good at bootlicking; my Maker would make short work of me if I started in now!

GNB
22. I don't know how to flatter, and God would quickly punish me if I did.

NET
22. for I do not know how to give honorary titles, if I did, my Creator would quickly do away with me.

ERVEN
22. I cannot treat one person better than another. If I did, God my Maker would punish me!



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 22 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 22
  • நான் இச்சகம் பேச அறியேன்; பேசினால் என்னை உண்டாக்கினவர் சீக்கிரமாய் என்னை எடுத்துக்கொள்வார்.
  • நான் இச்சகம் பேச அறியேன்; பேசினால் என்னை உண்டாக்கினவர் சீக்கிரமாய் என்னை எடுத்துக்கொள்வார்.
  • ERVTA

    நான் ஒருவனை மற்றொருவனைக் காட்டிலும் சிறப்பாக நடத்தமுடியாது. நான் அவ்வாறு செய்தால், அப்போது தேவன் என்னைத் தண்டிப்பார்!
  • IRVTA

    நான் ஆசை வார்த்தை பேச அறியேன்; பேசினால் என்னை உண்டாக்கினவர் சீக்கிரமாக என்னை எடுத்துக்கொள்வார். PE
  • ECTA

    ஏனெனில், பசப்பிப் புகழ எனக்குத் தெரியாது; இல்லையேல், படைத்தவரே விரைவில் என்னை அழித்திடுவார்.
  • RCTA

    ஏனெனில் போலிப் புகழ்ச்சி பேச எனக்குத் தெரியாது, அப்படிச் செய்தால் என்னைப் படைத்தவர் விரைவில் என்னை அழித்து விடுவார்.
  • KJV

    For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
  • AMP

    For I know not how to flatter, wasting my time in mere formalities, for then my Maker would soon take me away.
  • KJVP

    For H3588 CONJ I know H3045 VQY1MS not H3808 NADV to give flattering titles H3655 VPY1MS ; in so doing my maker H6213 VQCMS-1MS would soon H4592 K-AMS take me away H5375 VQY3MS-1MS .
  • YLT

    For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.
  • ASV

    For I know not to give flattering titles; Else would my Maker soon take me away.
  • WEB

    For I don't know how to give flattering titles; Or else my Maker would soon take me away.
  • NASB

    For I know nought of flattery; if I did, my Maker would soon take me away.
  • ESV

    For I do not know how to flatter, else my Maker would soon take me away.
  • RV

    For I know not to give flattering titles; {cf15i else} would my Maker soon take me away.
  • RSV

    For I do not know how to flatter, else would my Maker soon put an end to me.
  • NKJV

    For I do not know how to flatter, Else my Maker would soon take me away.
  • MKJV

    For I do not know how to eulogize; else after a little my Maker would take me away.
  • AKJV

    For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
  • NRSV

    For I do not know how to flatter-- or my Maker would soon put an end to me!
  • NIV

    for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away.
  • NIRV

    If I weren't honest when I praised people, my Maker would soon take me from this life.
  • NLT

    For if I tried flattery, my Creator would soon destroy me.
  • MSG

    I was never any good at bootlicking; my Maker would make short work of me if I started in now!
  • GNB

    I don't know how to flatter, and God would quickly punish me if I did.
  • NET

    for I do not know how to give honorary titles, if I did, my Creator would quickly do away with me.
  • ERVEN

    I cannot treat one person better than another. If I did, God my Maker would punish me!
Total 22 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 22
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References