தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
15. இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நான் உன்னை அனுப்புகிற ஜாதிகள் குடித்து, நான் தங்களுக்குள் அனுப்பும் பட்டயத்தால் அவர்கள் தள்ளாடி, புத்திகெட்டுப்போகும்படிக்கு,

ERVTA
15. கர்த்தரும் இஸ்ரவேலின் தேவனுமாகிய கர்த்தர் என்னிடம் சொன்னது: “எரேமியா, எனது கையிலுள்ள ஒரு கோப்பைத் திராட்சைரசத்தை எடுத்துக்கொள். இது எனது கோபமாகிய திராட்சைரசம். நான் உன்னை வேறுபட்ட நாடுகளுக்கு அனுப்பிக்கொண்டிருக்கிறேன். இந்தக் கோப்பையிலிருந்து குடிக்குமாறு அந்நாடுகளைச் செய்.

IRVTA
15. இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவா என்னை நோக்கி: நான் உன்னை அனுப்புகிற மக்கள் குடித்து, நான் தங்களுக்குள் அனுப்பும் பட்டயத்தால் அவர்கள் தள்ளாடி, புத்திகெட்டுப்போக,

ECTA
15. இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் என்னிடம் கூறியது இதுவே; சீற்றத்தால் நிரம்பியுள்ள இந்த இரசக் கிண்ணத்தை என் கையிலிருந்து எடுத்து, நான் உன்னை எந்த மக்களினத்தாரிடம் அனுப்புகிறேனோ அந்த மக்களினத்தார் எல்லாம் குடிக்கக் கொடு.

RCTA
15. இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய சேனைகளின் ஆண்டவர் எனக்குக் கூறிய வாக்கு இதுவே: "இந்தக் கோபத்தின் கிண்ணத்தை நம் கையினின்று எடுத்து, நாம் உன்னை அனுப்பும் மக்கள் எல்லாருக்கும் அதனின்று குடிக்கக் கொடு.

OCVTA
15. மேலும் இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவா என்னிடம் சொன்னது இதுவே: “என்னுடைய கடுங்கோபமாகிய திராட்சரசம் நிரம்பிய பாத்திரத்தை, நீ என் கையிலிருந்து எடுத்து, நான் உன்னை அனுப்பும் இடங்களிலுள்ள எல்லா நாடுகளையும் அதைக் குடிக்கும்படி செய்.



KJV
15. For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.

AMP
15. For thus says the Lord, the God of Israel, to me: Take this cup of the wine of wrath from My hand and cause all the nations to whom I send you to drink it.

KJVP
15. For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 unto H413 PREP-1MS me ; Take H3947 VQI2MS the wine H3196 D-NMS cup H3563 of this H2063 D-DFS fury H2534 at my hand H3027 , and cause all H3605 NMS the nations H1471 D-NMP , to whom H834 RPRO I H595 PPRO-1MS send H7971 thee , to drink H8248 it .

YLT
15. `For thus said Jehovah God of Israel unto me, Take the wine cup of this fury out of My hand, and thou hast caused all the nations to drink it unto whom I am sending thee;

ASV
15. For thus saith Jehovah, the God of Israel, unto me: take this cup of the wine of wrath at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.

WEB
15. For thus says Yahweh, the God of Israel, to me: take this cup of the wine of wrath at my hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.

NASB
15. For thus said the LORD, the God of Israel, to me: Take this cup of foaming wine from my hand, and have all the nations to whom I will send you drink it.

ESV
15. Thus the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup of the wine of wrath, and make all the nations to whom I send you drink it.

RV
15. For thus saith the LORD, the God of Israel, unto me: Take the cup of the wine of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.

RSV
15. Thus the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup of the wine of wrath, and make all the nations to whom I send you drink it.

NKJV
15. For thus says the LORD God of Israel to me: "Take this wine cup of fury from My hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.

MKJV
15. For so says Jehovah, the God of Israel, to me, Take the wine cup of this wrath at My hand, and cause all the nations to whom I shall send you to drink it.

AKJV
15. For thus said the LORD God of Israel to me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.

NRSV
15. For thus the LORD, the God of Israel, said to me: Take from my hand this cup of the wine of wrath, and make all the nations to whom I send you drink it.

NIV
15. This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it.

NIRV
15. The Lord is the God of Israel. He said to me, "Take this cup from my hand. It is filled with the wine of my burning anger. Make all of the nations to which I send you drink it.

NLT
15. This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup filled to the brim with my anger, and make all the nations to whom I send you drink from it.

MSG
15. This is a Message that the GOD of Israel gave me: "Take this cup filled with the wine of my wrath that I'm handing to you. Make all the nations where I send you drink it down.

GNB
15. The LORD, the God of Israel, said to me, "Here is a wine cup filled with my anger. Take it to all the nations to whom I send you, and make them drink from it.

NET
15. So the LORD, the God of Israel, spoke to me in a vision. "Take this cup from my hand. It is filled with the wine of my wrath. Take it and make the nations to whom I send you drink it.

ERVEN
15. The Lord, the God of Israel, said this to me: "Jeremiah, take this cup of wine from my hand. It is the wine of my anger. I am sending you to different nations. Make all the nations drink from this cup.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 38
  • இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நான் உன்னை அனுப்புகிற ஜாதிகள் குடித்து, நான் தங்களுக்குள் அனுப்பும் பட்டயத்தால் அவர்கள் தள்ளாடி, புத்திகெட்டுப்போகும்படிக்கு,
  • ERVTA

    கர்த்தரும் இஸ்ரவேலின் தேவனுமாகிய கர்த்தர் என்னிடம் சொன்னது: “எரேமியா, எனது கையிலுள்ள ஒரு கோப்பைத் திராட்சைரசத்தை எடுத்துக்கொள். இது எனது கோபமாகிய திராட்சைரசம். நான் உன்னை வேறுபட்ட நாடுகளுக்கு அனுப்பிக்கொண்டிருக்கிறேன். இந்தக் கோப்பையிலிருந்து குடிக்குமாறு அந்நாடுகளைச் செய்.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவா என்னை நோக்கி: நான் உன்னை அனுப்புகிற மக்கள் குடித்து, நான் தங்களுக்குள் அனுப்பும் பட்டயத்தால் அவர்கள் தள்ளாடி, புத்திகெட்டுப்போக,
  • ECTA

    இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் என்னிடம் கூறியது இதுவே; சீற்றத்தால் நிரம்பியுள்ள இந்த இரசக் கிண்ணத்தை என் கையிலிருந்து எடுத்து, நான் உன்னை எந்த மக்களினத்தாரிடம் அனுப்புகிறேனோ அந்த மக்களினத்தார் எல்லாம் குடிக்கக் கொடு.
  • RCTA

    இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய சேனைகளின் ஆண்டவர் எனக்குக் கூறிய வாக்கு இதுவே: "இந்தக் கோபத்தின் கிண்ணத்தை நம் கையினின்று எடுத்து, நாம் உன்னை அனுப்பும் மக்கள் எல்லாருக்கும் அதனின்று குடிக்கக் கொடு.
  • OCVTA

    மேலும் இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவா என்னிடம் சொன்னது இதுவே: “என்னுடைய கடுங்கோபமாகிய திராட்சரசம் நிரம்பிய பாத்திரத்தை, நீ என் கையிலிருந்து எடுத்து, நான் உன்னை அனுப்பும் இடங்களிலுள்ள எல்லா நாடுகளையும் அதைக் குடிக்கும்படி செய்.
  • KJV

    For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.
  • AMP

    For thus says the Lord, the God of Israel, to me: Take this cup of the wine of wrath from My hand and cause all the nations to whom I send you to drink it.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 unto H413 PREP-1MS me ; Take H3947 VQI2MS the wine H3196 D-NMS cup H3563 of this H2063 D-DFS fury H2534 at my hand H3027 , and cause all H3605 NMS the nations H1471 D-NMP , to whom H834 RPRO I H595 PPRO-1MS send H7971 thee , to drink H8248 it .
  • YLT

    `For thus said Jehovah God of Israel unto me, Take the wine cup of this fury out of My hand, and thou hast caused all the nations to drink it unto whom I am sending thee;
  • ASV

    For thus saith Jehovah, the God of Israel, unto me: take this cup of the wine of wrath at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.
  • WEB

    For thus says Yahweh, the God of Israel, to me: take this cup of the wine of wrath at my hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.
  • NASB

    For thus said the LORD, the God of Israel, to me: Take this cup of foaming wine from my hand, and have all the nations to whom I will send you drink it.
  • ESV

    Thus the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup of the wine of wrath, and make all the nations to whom I send you drink it.
  • RV

    For thus saith the LORD, the God of Israel, unto me: Take the cup of the wine of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.
  • RSV

    Thus the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup of the wine of wrath, and make all the nations to whom I send you drink it.
  • NKJV

    For thus says the LORD God of Israel to me: "Take this wine cup of fury from My hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.
  • MKJV

    For so says Jehovah, the God of Israel, to me, Take the wine cup of this wrath at My hand, and cause all the nations to whom I shall send you to drink it.
  • AKJV

    For thus said the LORD God of Israel to me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.
  • NRSV

    For thus the LORD, the God of Israel, said to me: Take from my hand this cup of the wine of wrath, and make all the nations to whom I send you drink it.
  • NIV

    This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it.
  • NIRV

    The Lord is the God of Israel. He said to me, "Take this cup from my hand. It is filled with the wine of my burning anger. Make all of the nations to which I send you drink it.
  • NLT

    This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup filled to the brim with my anger, and make all the nations to whom I send you drink from it.
  • MSG

    This is a Message that the GOD of Israel gave me: "Take this cup filled with the wine of my wrath that I'm handing to you. Make all the nations where I send you drink it down.
  • GNB

    The LORD, the God of Israel, said to me, "Here is a wine cup filled with my anger. Take it to all the nations to whom I send you, and make them drink from it.
  • NET

    So the LORD, the God of Israel, spoke to me in a vision. "Take this cup from my hand. It is filled with the wine of my wrath. Take it and make the nations to whom I send you drink it.
  • ERVEN

    The Lord, the God of Israel, said this to me: "Jeremiah, take this cup of wine from my hand. It is the wine of my anger. I am sending you to different nations. Make all the nations drink from this cup.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 38
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References