தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
3. அப்பொழுது ஆண்டவர், சீயோன் குமாரத்திகளின் அழுக்கைக் கழுவி, நியாயத்தின் ஆவியினாலும், சுட்டெரிப்பின் ஆவியினாலும், எருசலேமின் இரத்தப்பழிகளை அதின் நடுவிலிருந்து நீக்கிவிடும்போது,

ERVTA
3. அப்போது, சீயோனிலும் எருசலேமிலும் வாழ்கின்ற மீதியான ஜனங்கள் பரிசுத்தமானவர்கள் என்று அழைக்கப்படுவார்கள். சிறப்புப் பெயர் பட்டியலில் தம் பெயருள்ள அனைவருக்கும் இது நிகழும். பட்டியலில் உள்ளவர்கள் மட்டும் தொடர்ந்து வாழ அனுமதிக்கப்படுவார்கள்.

IRVTA
3. அப்பொழுது ஆண்டவர், சீயோன் பெண்களின் அழுக்கைக் கழுவி, நியாயத்தின் ஆவியினாலும், சுட்டெரிப்பின் ஆவியினாலும், எருசலேமின் இரத்தப்பழிகளை அதின் நடுவிலிருந்து நீக்கிவிடும்போது,

ECTA
3. அந்நாளில் சீயோனில் எஞ்சியிருப்போரும், எருசலேமில் தப்பி வாழ்வோரும், "புனிதர்" எனப் பெயர் பெறுவர்; உயிர் பிழைப்பதற்கென்று எருசலேமில் பெயர் எழுதப்பட்டோரும் "புனிதர்" எனப்படுவர்.

RCTA
3. சீயோனில் எஞ்சி யிருப்பவர்களும் யெருசலேமில் விடப்பட்டவர்களும் புனிதர்கள் என்றே சொல்லப்படுவர்; யெருசலேமில் வாழ்வதற்கெனப் பேரெழுதப்பட்டவன் ஒவ்வொருவனும் புனிதன் எனப்படுவான்.

OCVTA
3. அப்பொழுது சீயோனில் விடப்பட்டவர்களாய், எருசலேம் நகரில் மீந்திருப்பவர்கள், பரிசுத்தர்கள் என அழைக்கப்படுவார்கள்; வாழ்வதற்கென்று எருசலேமில் பேரெழுதப்பட்ட எல்லோரும் அப்படியே அழைக்கப்படுவார்கள்.



KJV
3. And it shall come to pass, [that he that is] left in Zion, and [he that] remaineth in Jerusalem, shall be called holy, [even] every one that is written among the living in Jerusalem:

AMP
3. And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who is recorded for life in Jerusalem and for eternal life, [Joel 3:17; Phil. 4:3.]

KJVP
3. And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , [ that ] [ he ] [ that ] [ is ] left H7604 in Zion H6726 , and [ he ] [ that ] remaineth H3498 in Jerusalem H3389 , shall be called H559 holy H6918 , [ even ] every one H3605 NMS that is written H3789 among the living H2416 in Jerusalem H3389 :

YLT
3. And it hath been, he who is left in Zion, And he who is remaining in Jerusalem, `Holy` is said of him, Of every one who is written for life in Jerusalem.

ASV
3. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem;

WEB
3. It will happen, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem;

NASB
3. He who remains in Zion and he that is left in Jerusalem Will be called holy: every one marked down for life in Jerusalem.

ESV
3. And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who has been recorded for life in Jerusalem,

RV
3. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:

RSV
3. And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, every one who has been recorded for life in Jerusalem,

NKJV
3. And it shall come to pass that [he who is] left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy -- everyone who is recorded among the living in Jerusalem.

MKJV
3. And it shall be, he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem;

AKJV
3. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remains in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:

NRSV
3. Whoever is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who has been recorded for life in Jerusalem,

NIV
3. Those who are left in Zion, who remain in Jerusalem, will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem.

NIRV
3. Those who are left in Zion will be called holy. They will be recorded among those who are alive in Jerusalem.

NLT
3. All who remain in Zion will be a holy people-- those who survive the destruction of Jerusalem and are recorded among the living.

MSG
3. Everyone left behind in Zion, all the discards and rejects in Jerusalem, will be reclassified as "holy"--alive and therefore precious.

GNB
3. Everyone who is left in Jerusalem, whom God has chosen for survival, will be called holy.

NET
3. Those remaining in Zion, those left in Jerusalem, will be called "holy," all in Jerusalem who are destined to live.

ERVEN
3. And all those who are left in Zion and Jerusalem will be called holy. Their names were on the list of people in Jerusalem who were allowed to live.



மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 6
1 2 3 4 5 6
  • அப்பொழுது ஆண்டவர், சீயோன் குமாரத்திகளின் அழுக்கைக் கழுவி, நியாயத்தின் ஆவியினாலும், சுட்டெரிப்பின் ஆவியினாலும், எருசலேமின் இரத்தப்பழிகளை அதின் நடுவிலிருந்து நீக்கிவிடும்போது,
  • ERVTA

    அப்போது, சீயோனிலும் எருசலேமிலும் வாழ்கின்ற மீதியான ஜனங்கள் பரிசுத்தமானவர்கள் என்று அழைக்கப்படுவார்கள். சிறப்புப் பெயர் பட்டியலில் தம் பெயருள்ள அனைவருக்கும் இது நிகழும். பட்டியலில் உள்ளவர்கள் மட்டும் தொடர்ந்து வாழ அனுமதிக்கப்படுவார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது ஆண்டவர், சீயோன் பெண்களின் அழுக்கைக் கழுவி, நியாயத்தின் ஆவியினாலும், சுட்டெரிப்பின் ஆவியினாலும், எருசலேமின் இரத்தப்பழிகளை அதின் நடுவிலிருந்து நீக்கிவிடும்போது,
  • ECTA

    அந்நாளில் சீயோனில் எஞ்சியிருப்போரும், எருசலேமில் தப்பி வாழ்வோரும், "புனிதர்" எனப் பெயர் பெறுவர்; உயிர் பிழைப்பதற்கென்று எருசலேமில் பெயர் எழுதப்பட்டோரும் "புனிதர்" எனப்படுவர்.
  • RCTA

    சீயோனில் எஞ்சி யிருப்பவர்களும் யெருசலேமில் விடப்பட்டவர்களும் புனிதர்கள் என்றே சொல்லப்படுவர்; யெருசலேமில் வாழ்வதற்கெனப் பேரெழுதப்பட்டவன் ஒவ்வொருவனும் புனிதன் எனப்படுவான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது சீயோனில் விடப்பட்டவர்களாய், எருசலேம் நகரில் மீந்திருப்பவர்கள், பரிசுத்தர்கள் என அழைக்கப்படுவார்கள்; வாழ்வதற்கென்று எருசலேமில் பேரெழுதப்பட்ட எல்லோரும் அப்படியே அழைக்கப்படுவார்கள்.
  • KJV

    And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
  • AMP

    And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who is recorded for life in Jerusalem and for eternal life, Joel 3:17; Phil. 4:3.
  • KJVP

    And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , that he that is left H7604 in Zion H6726 , and he that remaineth H3498 in Jerusalem H3389 , shall be called H559 holy H6918 , even every one H3605 NMS that is written H3789 among the living H2416 in Jerusalem H3389 :
  • YLT

    And it hath been, he who is left in Zion, And he who is remaining in Jerusalem, `Holy` is said of him, Of every one who is written for life in Jerusalem.
  • ASV

    And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem;
  • WEB

    It will happen, that he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem;
  • NASB

    He who remains in Zion and he that is left in Jerusalem Will be called holy: every one marked down for life in Jerusalem.
  • ESV

    And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who has been recorded for life in Jerusalem,
  • RV

    And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
  • RSV

    And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, every one who has been recorded for life in Jerusalem,
  • NKJV

    And it shall come to pass that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy -- everyone who is recorded among the living in Jerusalem.
  • MKJV

    And it shall be, he who is left in Zion, and he who remains in Jerusalem, shall be called holy, even everyone who is written among the living in Jerusalem;
  • AKJV

    And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remains in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:
  • NRSV

    Whoever is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who has been recorded for life in Jerusalem,
  • NIV

    Those who are left in Zion, who remain in Jerusalem, will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem.
  • NIRV

    Those who are left in Zion will be called holy. They will be recorded among those who are alive in Jerusalem.
  • NLT

    All who remain in Zion will be a holy people-- those who survive the destruction of Jerusalem and are recorded among the living.
  • MSG

    Everyone left behind in Zion, all the discards and rejects in Jerusalem, will be reclassified as "holy"--alive and therefore precious.
  • GNB

    Everyone who is left in Jerusalem, whom God has chosen for survival, will be called holy.
  • NET

    Those remaining in Zion, those left in Jerusalem, will be called "holy," all in Jerusalem who are destined to live.
  • ERVEN

    And all those who are left in Zion and Jerusalem will be called holy. Their names were on the list of people in Jerusalem who were allowed to live.
மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 6
1 2 3 4 5 6
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References