தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
7. லோபியின் எத்தனங்களும் பொல்லாதவைகள்; ஏழைகள் நியாயமாய்ப் பேசும்போது, அவன் கள்ளவார்த்தைகளாலே எளியவர்களைக் கெடுக்கும்படி தீவினைகளை யோசிக்கிறான்.

ERVTA
7. அந்த நாத்திகன் கெட்டவற்றைக் கருவியாகப் பயன்படுத்துவான். ஏழை ஜனங்களிடமிருந்து எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொள்ளும் வழிகளை அவன் திட்டமிடுவான். அந்த துன்மார்க்கன் ஏழை ஜனங்களைப்பற்றிப் பொய் சொல்லுகிறான். அவனது பொய்கள் ஏழை ஜனங்களை நேர்மையான தீர்ப்பு பெறுவதிலிருந்து விலக்குகிறது.

IRVTA
7. துஷ்டனின் எத்தனங்களும் பொல்லாதவைகள்; ஏழைகள் நியாயமாகப் பேசும்போது, அவன் கள்ளவார்த்தைகளாலே எளியவர்களைக் கெடுக்க தீவினைகளை யோசிக்கிறான்.

ECTA
7. கயவரின் நயவஞ்சகச் செயல்கள் தீமையானவை; வறியோர் வழக்கில் நீதி இருப்பினும், வஞ்சக வார்த்தைகளால் ஏழைகளை அழிக்கும் தீங்கானவற்றை அவர்கள் திட்டமிடுகின்றனர்.

RCTA
7. கயவனின் கயமைச் செயல்கள் பொல்லாதவை; ஏனெனில் எளியவனின் வழக்கு நீதியானதாலும், இவன் அந்த ஏழையைப் பொய் வார்த்தைகளால் கெடுக்கும்படி வஞ்சகத் திட்டங்களை வகுத்துக் கொள்ளுகிறான்.

OCVTA
7. துரோகியின் செயல்முறைகள் கொடுமையானவை, ஏழைகளின் முறையீடுகள் நியாயமாயிருந்தும் வஞ்சக வார்த்தைகளால் எளியவர்களை அழிப்பதற்கு தீய திட்டங்களைத் தீட்டுகிறான்.



KJV
7. The instruments also of the churl [are] evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.

AMP
7. The instruments and methods of the fraudulent and greedy [for gain] are evil; he devises wicked devices to ruin the poor and the lowly with lying words, even when the plea of the needy is just and right.

KJVP
7. The instruments H3627 also of the churl H3596 [ are ] evil H7451 AMP : he H1931 PPRO-3MS deviseth H3289 wicked devices H2154 to destroy H2254 the poor H6041 with lying H8267 NMS words H561 , even when the needy H34 speaketh H1696 right H4941 NMS .

YLT
7. And the miser -- his instruments [are] evil, He hath counselled wicked devices, To corrupt the poor with lying sayings, Even when the needy speaketh justly.

ASV
7. And the instruments of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.

WEB
7. The instruments of the churl are evil: he devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.

NASB
7. And the trickster uses wicked trickery, planning crimes: How to ruin the poor with lies, and the needy when they plead their case.

ESV
7. As for the scoundrel- his devices are evil; he plans wicked schemes to ruin the poor with lying words, even when the plea of the needy is right.

RV
7. The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.

RSV
7. The knaveries of the knave are evil; he devises wicked devices to ruin the poor with lying words, even when the plea of the needy is right.

NKJV
7. Also the schemes of the schemer [are] evil; He devises wicked plans To destroy the poor with lying words, Even when the needy speaks justice.

MKJV
7. Also the weapons of the fool are evil; he thinks of wicked ways to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.

AKJV
7. The instruments also of the churl are evil: he devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.

NRSV
7. The villainies of villains are evil; they devise wicked devices to ruin the poor with lying words, even when the plea of the needy is right.

NIV
7. The scoundrel's methods are wicked, he makes up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.

NIRV
7. The one who is worthless uses sinful methods. He makes evil plans against poor people. He destroys them with his lies. He does it even when those people are right.

NLT
7. The smooth tricks of scoundrels are evil. They plot crooked schemes. They lie to convict the poor, even when the cause of the poor is just.

MSG
7. And the crooks? Underhanded sneaks they are, inventive in sin and scandal, Exploiting the poor with scams and lies, unmoved by the victimized poor.

GNB
7. A stupid person is evil and does evil things; he plots to ruin the poor with lies and to keep them from getting their rights.

NET
7. A deceiver's methods are evil; he dreams up evil plans to ruin the poor with lies, even when the needy are in the right.

ERVEN
7. They use evil like a tool and plan ways to steal from the poor. They tell lies about the poor and keep them from being judged fairly.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • லோபியின் எத்தனங்களும் பொல்லாதவைகள்; ஏழைகள் நியாயமாய்ப் பேசும்போது, அவன் கள்ளவார்த்தைகளாலே எளியவர்களைக் கெடுக்கும்படி தீவினைகளை யோசிக்கிறான்.
  • ERVTA

    அந்த நாத்திகன் கெட்டவற்றைக் கருவியாகப் பயன்படுத்துவான். ஏழை ஜனங்களிடமிருந்து எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொள்ளும் வழிகளை அவன் திட்டமிடுவான். அந்த துன்மார்க்கன் ஏழை ஜனங்களைப்பற்றிப் பொய் சொல்லுகிறான். அவனது பொய்கள் ஏழை ஜனங்களை நேர்மையான தீர்ப்பு பெறுவதிலிருந்து விலக்குகிறது.
  • IRVTA

    துஷ்டனின் எத்தனங்களும் பொல்லாதவைகள்; ஏழைகள் நியாயமாகப் பேசும்போது, அவன் கள்ளவார்த்தைகளாலே எளியவர்களைக் கெடுக்க தீவினைகளை யோசிக்கிறான்.
  • ECTA

    கயவரின் நயவஞ்சகச் செயல்கள் தீமையானவை; வறியோர் வழக்கில் நீதி இருப்பினும், வஞ்சக வார்த்தைகளால் ஏழைகளை அழிக்கும் தீங்கானவற்றை அவர்கள் திட்டமிடுகின்றனர்.
  • RCTA

    கயவனின் கயமைச் செயல்கள் பொல்லாதவை; ஏனெனில் எளியவனின் வழக்கு நீதியானதாலும், இவன் அந்த ஏழையைப் பொய் வார்த்தைகளால் கெடுக்கும்படி வஞ்சகத் திட்டங்களை வகுத்துக் கொள்ளுகிறான்.
  • OCVTA

    துரோகியின் செயல்முறைகள் கொடுமையானவை, ஏழைகளின் முறையீடுகள் நியாயமாயிருந்தும் வஞ்சக வார்த்தைகளால் எளியவர்களை அழிப்பதற்கு தீய திட்டங்களைத் தீட்டுகிறான்.
  • KJV

    The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
  • AMP

    The instruments and methods of the fraudulent and greedy for gain are evil; he devises wicked devices to ruin the poor and the lowly with lying words, even when the plea of the needy is just and right.
  • KJVP

    The instruments H3627 also of the churl H3596 are evil H7451 AMP : he H1931 PPRO-3MS deviseth H3289 wicked devices H2154 to destroy H2254 the poor H6041 with lying H8267 NMS words H561 , even when the needy H34 speaketh H1696 right H4941 NMS .
  • YLT

    And the miser -- his instruments are evil, He hath counselled wicked devices, To corrupt the poor with lying sayings, Even when the needy speaketh justly.
  • ASV

    And the instruments of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
  • WEB

    The instruments of the churl are evil: he devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
  • NASB

    And the trickster uses wicked trickery, planning crimes: How to ruin the poor with lies, and the needy when they plead their case.
  • ESV

    As for the scoundrel- his devices are evil; he plans wicked schemes to ruin the poor with lying words, even when the plea of the needy is right.
  • RV

    The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the needy speaketh right.
  • RSV

    The knaveries of the knave are evil; he devises wicked devices to ruin the poor with lying words, even when the plea of the needy is right.
  • NKJV

    Also the schemes of the schemer are evil; He devises wicked plans To destroy the poor with lying words, Even when the needy speaks justice.
  • MKJV

    Also the weapons of the fool are evil; he thinks of wicked ways to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.
  • AKJV

    The instruments also of the churl are evil: he devises wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.
  • NRSV

    The villainies of villains are evil; they devise wicked devices to ruin the poor with lying words, even when the plea of the needy is right.
  • NIV

    The scoundrel's methods are wicked, he makes up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
  • NIRV

    The one who is worthless uses sinful methods. He makes evil plans against poor people. He destroys them with his lies. He does it even when those people are right.
  • NLT

    The smooth tricks of scoundrels are evil. They plot crooked schemes. They lie to convict the poor, even when the cause of the poor is just.
  • MSG

    And the crooks? Underhanded sneaks they are, inventive in sin and scandal, Exploiting the poor with scams and lies, unmoved by the victimized poor.
  • GNB

    A stupid person is evil and does evil things; he plots to ruin the poor with lies and to keep them from getting their rights.
  • NET

    A deceiver's methods are evil; he dreams up evil plans to ruin the poor with lies, even when the needy are in the right.
  • ERVEN

    They use evil like a tool and plan ways to steal from the poor. They tell lies about the poor and keep them from being judged fairly.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References