தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
5. இல்லாவிட்டால் அவன் என்பெலனைப் பற்றிக்கொண்டு என்னோடே ஒப்புரவாகட்டும்; அவன் என்னோடே ஒப்புரவாவான்.

ERVTA
5. ஆனால், எவராவது பாதுகாப்புக்காக என்னிடம் வந்தால், என்னோடு சமாதானமாயிருக்க விரும்பினால் அவர்களை வரவிடுங்கள். அவர்கள் என்னோடு சமாதானம் கொள்ளட்டும்.

IRVTA
5. இல்லாவிட்டால் அவன் என்பெலனைப் பற்றிக்கொண்டு என்னுடன் ஒப்புரவாகட்டும்; அவன் என்னுடன் ஒப்புரவாவான்.

ECTA
5. அவர்கள் என்னைப் புகலிடமாகக் கொண்டு வலிமை பெறட்டும்; என்னோடு அவர்கள் ஒப்புரவு செய்து கொள்ளட்டும், என்னோடு அவர்கள் சமாதானம் செய்து கொள்ளட்டும்.

RCTA
5. அதை விட அவர்கள் நம்மிடம் புகலிடம் தேடட்டும், நம்மோடு சமாதானம் செய்து கொள்ளட்டும், நம்மோடு சமாதானம் செய்து கொள்ளட்டும்."

OCVTA
5. அல்லது அவர்கள் என்னிடம் அடைக்கலம்புக வரட்டும்; என்னுடன் சமாதானம் செய்யட்டும், ஆம், என்னுடன் சமாதானம் செய்யட்டும்.”



KJV
5. Or let him take hold of my strength, [that] he may make peace with me; [and] he shall make peace with me.

AMP
5. Or else [if all Israel would escape being burned up together there is but one alternative], let them take hold of My strength and make complete surrender to My protection, that they may make peace with Me! Yes, let them make peace with Me!

KJVP
5. Or H176 CONJ let him take hold H2388 VHI3MS of my strength H4581 , [ that ] he may make H6213 VQY3MS peace H7965 NMS with me ; [ and ] he shall make H6213 peace H7965 NMS with me .

YLT
5. Or -- he doth take hold on My strength, He doth make peace with Me, Peace he doth make with Me.

ASV
5. Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; yea, let him make peace with me.

WEB
5. Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; yes, let him make peace with me.

NASB
5. Or shall he cling to me for refuge? He must make peace with me; peace shall he make with me!

ESV
5. Or let them lay hold of my protection, let them make peace with me, let them make peace with me."

RV
5. Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; {cf15i yea}, let him make peace with me.

RSV
5. Or let them lay hold of my protection, let them make peace with me, let them make peace with me."

NKJV
5. Or let him take hold of My strength, [That] he may make peace with Me; [And] he shall make peace with Me."

MKJV
5. Or let them take hold of My strength, that he may make peace with Me; and he shall make peace with Me.

AKJV
5. Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.

NRSV
5. Or else let it cling to me for protection, let it make peace with me, let it make peace with me.

NIV
5. Or else let them come to me for refuge; let them make peace with me, yes, let them make peace with me."

NIRV
5. So the enemies of my people had better come to me for safety. They should make peace with me. I will say it again. They should make peace with me."

NLT
5. unless they turn to me for help. Let them make peace with me; yes, let them make peace with me."

MSG
5. Let that vine cling to me for safety, let it find a good and whole life with me, let it hold on for a good and whole life."

GNB
5. But if the enemies of my people want my protection, let them make peace with me. Yes, let them make peace with me."

NET
5. unless they became my subjects and made peace with me; let them make peace with me.

ERVEN
5. But if anyone comes to me for safety and wants to make peace with me, then let them come and make peace.



பதிவுகள்

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • இல்லாவிட்டால் அவன் என்பெலனைப் பற்றிக்கொண்டு என்னோடே ஒப்புரவாகட்டும்; அவன் என்னோடே ஒப்புரவாவான்.
  • ERVTA

    ஆனால், எவராவது பாதுகாப்புக்காக என்னிடம் வந்தால், என்னோடு சமாதானமாயிருக்க விரும்பினால் அவர்களை வரவிடுங்கள். அவர்கள் என்னோடு சமாதானம் கொள்ளட்டும்.
  • IRVTA

    இல்லாவிட்டால் அவன் என்பெலனைப் பற்றிக்கொண்டு என்னுடன் ஒப்புரவாகட்டும்; அவன் என்னுடன் ஒப்புரவாவான்.
  • ECTA

    அவர்கள் என்னைப் புகலிடமாகக் கொண்டு வலிமை பெறட்டும்; என்னோடு அவர்கள் ஒப்புரவு செய்து கொள்ளட்டும், என்னோடு அவர்கள் சமாதானம் செய்து கொள்ளட்டும்.
  • RCTA

    அதை விட அவர்கள் நம்மிடம் புகலிடம் தேடட்டும், நம்மோடு சமாதானம் செய்து கொள்ளட்டும், நம்மோடு சமாதானம் செய்து கொள்ளட்டும்."
  • OCVTA

    அல்லது அவர்கள் என்னிடம் அடைக்கலம்புக வரட்டும்; என்னுடன் சமாதானம் செய்யட்டும், ஆம், என்னுடன் சமாதானம் செய்யட்டும்.”
  • KJV

    Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.
  • AMP

    Or else if all Israel would escape being burned up together there is but one alternative, let them take hold of My strength and make complete surrender to My protection, that they may make peace with Me! Yes, let them make peace with Me!
  • KJVP

    Or H176 CONJ let him take hold H2388 VHI3MS of my strength H4581 , that he may make H6213 VQY3MS peace H7965 NMS with me ; and he shall make H6213 peace H7965 NMS with me .
  • YLT

    Or -- he doth take hold on My strength, He doth make peace with Me, Peace he doth make with Me.
  • ASV

    Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; yea, let him make peace with me.
  • WEB

    Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; yes, let him make peace with me.
  • NASB

    Or shall he cling to me for refuge? He must make peace with me; peace shall he make with me!
  • ESV

    Or let them lay hold of my protection, let them make peace with me, let them make peace with me."
  • RV

    Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; {cf15i yea}, let him make peace with me.
  • RSV

    Or let them lay hold of my protection, let them make peace with me, let them make peace with me."
  • NKJV

    Or let him take hold of My strength, That he may make peace with Me; And he shall make peace with Me."
  • MKJV

    Or let them take hold of My strength, that he may make peace with Me; and he shall make peace with Me.
  • AKJV

    Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.
  • NRSV

    Or else let it cling to me for protection, let it make peace with me, let it make peace with me.
  • NIV

    Or else let them come to me for refuge; let them make peace with me, yes, let them make peace with me."
  • NIRV

    So the enemies of my people had better come to me for safety. They should make peace with me. I will say it again. They should make peace with me."
  • NLT

    unless they turn to me for help. Let them make peace with me; yes, let them make peace with me."
  • MSG

    Let that vine cling to me for safety, let it find a good and whole life with me, let it hold on for a good and whole life."
  • GNB

    But if the enemies of my people want my protection, let them make peace with me. Yes, let them make peace with me."
  • NET

    unless they became my subjects and made peace with me; let them make peace with me.
  • ERVEN

    But if anyone comes to me for safety and wants to make peace with me, then let them come and make peace.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References