தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
2. வானங்களே, கேளுங்கள்; பூமியே, செவிகொடு; கர்த்தர் பேசுகிறார்; நான் பிள்ளைகளை வளர்த்து ஆதரித்தேன்; அவர்களோ எனக்கு விரோதமாய்க் கலகம்பண்ணினார்கள்.

ERVTA
2. பரலோகமே, பூமியே, கர்த்தர் சொல்லுவதைக் கேளுங்கள்! கர்த்தர் கூறுகிறார்: “நான் எனது பிள்ளைகளை வளர்த்தேன். நான் எனது பிள்ளைகள் வளர உதவினேன். ஆனால் எனது பிள்ளைகள் எனக்கு எதிரானார்கள்.

IRVTA
2. வானங்களே, கேளுங்கள்; பூமியே, செவிகொடு; யெகோவா பேசுகிறார்; நான் பிள்ளைகளை வளர்த்து ஆதரித்தேன்; அவர்களோ எனக்கு விரோதமாகக் கலகம்செய்தார்கள்.

ECTA
2. விண்வெளியே கேள்; மண்ணுலகே செவிகொடு; ஆண்டவர் திருவாய் மலர்ந்தருளுகின்றார்; பிள்ளைகளைப் பேணி வளர்த்தேன்; அவர்களோ எனக்கெதிராகக் கிளர்ந்தெழுந்தார்கள்.

RCTA
2. வான்வெளியே கேள், வையகமே செவிசாய்; ஏனெனில் ஆண்டவரே திருவாய் மலர்ந்தருளினார்: "பிள்ளைகளைப் பேணினோம், வளர்த்தோம்; அவர்களே நம்மை எதிர்த்தார்கள்;

OCVTA
2. வானங்களே, கேளுங்கள், பூமியே, கவனித்துக் கேள்! ஏனெனில் யெகோவா பேசியிருக்கிறார்: “நான் என் பிள்ளைகளை பராமரித்துப் பாதுகாத்து வளர்த்தேன்; ஆனால் அவர்கள் எனக்கெதிராகக் கலகம் பண்ணினார்கள்.



KJV
2. Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.

AMP
2. Hear, O heavens, and give ear, O earth! For the Lord has spoken: I have nourished and brought up sons and have made them great and exalted, but they have rebelled against Me and broken away from Me.

KJVP
2. Hear H8085 VQI2MP , O heavens H8064 NMP , and give ear H238 , O earth H776 GFS : for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath spoken H1696 , I have nourished H1431 and brought up H7311 children H1121 NMP , and they H1992 W-PPRO-3MP have rebelled H6586 against me .

YLT
2. Hear, O heavens, and give ear, O earth, For Jehovah hath spoken: Sons I have nourished and brought up, And they -- they transgressed against Me.

ASV
2. Hear, O heavens, and give ear, O earth; for Jehovah hath spoken: I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.

WEB
2. Hear, heavens, And listen, earth; for Yahweh has spoken: I have nourished and brought up children, And they have rebelled against me.

NASB
2. Hear, O heavens, and listen, O earth, for the LORD speaks: Sons have I raised and reared, but they have disowned me!

ESV
2. Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the LORD has spoken: "Children have I reared and brought up, but they have rebelled against me.

RV
2. Hear, O heavens, and give ear, O earth, for the LORD hath spoken: I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.

RSV
2. Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the LORD has spoken: "Sons have I reared and brought up, but they have rebelled against me.

NKJV
2. Hear, O heavens, and give ear, O earth! For the LORD has spoken: "I have nourished and brought up children, And they have rebelled against Me;

MKJV
2. Hear, O heavens, and give ear, O earth; for Jehovah has spoken, I have nursed and brought up sons, and they have rebelled against Me.

AKJV
2. Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD has spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.

NRSV
2. Hear, O heavens, and listen, O earth; for the LORD has spoken: I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.

NIV
2. Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.

NIRV
2. Listen to me, heavens! Pay attention to me, earth! The Lord has said, "I raised children. I brought them up. But they have refused to obey me.

NLT
2. Listen, O heavens! Pay attention, earth! This is what the LORD says: "The children I raised and cared for have rebelled against me.

MSG
2. Heaven and earth, you're the jury. Listen to GOD's case: "I had children and raised them well, and they turned on me.

GNB
2. The LORD said, "Earth and sky, listen to what I am saying! The children I brought up have rebelled against me.

NET
2. Listen, O heavens, pay attention, O earth! For the LORD speaks: "I raised children, I brought them up, but they have rebelled against me!

ERVEN
2. Heaven and earth, listen! This is what the Lord says: "I raised my children and helped them grow up, but they have turned against me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 31
  • வானங்களே, கேளுங்கள்; பூமியே, செவிகொடு; கர்த்தர் பேசுகிறார்; நான் பிள்ளைகளை வளர்த்து ஆதரித்தேன்; அவர்களோ எனக்கு விரோதமாய்க் கலகம்பண்ணினார்கள்.
  • ERVTA

    பரலோகமே, பூமியே, கர்த்தர் சொல்லுவதைக் கேளுங்கள்! கர்த்தர் கூறுகிறார்: “நான் எனது பிள்ளைகளை வளர்த்தேன். நான் எனது பிள்ளைகள் வளர உதவினேன். ஆனால் எனது பிள்ளைகள் எனக்கு எதிரானார்கள்.
  • IRVTA

    வானங்களே, கேளுங்கள்; பூமியே, செவிகொடு; யெகோவா பேசுகிறார்; நான் பிள்ளைகளை வளர்த்து ஆதரித்தேன்; அவர்களோ எனக்கு விரோதமாகக் கலகம்செய்தார்கள்.
  • ECTA

    விண்வெளியே கேள்; மண்ணுலகே செவிகொடு; ஆண்டவர் திருவாய் மலர்ந்தருளுகின்றார்; பிள்ளைகளைப் பேணி வளர்த்தேன்; அவர்களோ எனக்கெதிராகக் கிளர்ந்தெழுந்தார்கள்.
  • RCTA

    வான்வெளியே கேள், வையகமே செவிசாய்; ஏனெனில் ஆண்டவரே திருவாய் மலர்ந்தருளினார்: "பிள்ளைகளைப் பேணினோம், வளர்த்தோம்; அவர்களே நம்மை எதிர்த்தார்கள்;
  • OCVTA

    வானங்களே, கேளுங்கள், பூமியே, கவனித்துக் கேள்! ஏனெனில் யெகோவா பேசியிருக்கிறார்: “நான் என் பிள்ளைகளை பராமரித்துப் பாதுகாத்து வளர்த்தேன்; ஆனால் அவர்கள் எனக்கெதிராகக் கலகம் பண்ணினார்கள்.
  • KJV

    Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
  • AMP

    Hear, O heavens, and give ear, O earth! For the Lord has spoken: I have nourished and brought up sons and have made them great and exalted, but they have rebelled against Me and broken away from Me.
  • KJVP

    Hear H8085 VQI2MP , O heavens H8064 NMP , and give ear H238 , O earth H776 GFS : for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath spoken H1696 , I have nourished H1431 and brought up H7311 children H1121 NMP , and they H1992 W-PPRO-3MP have rebelled H6586 against me .
  • YLT

    Hear, O heavens, and give ear, O earth, For Jehovah hath spoken: Sons I have nourished and brought up, And they -- they transgressed against Me.
  • ASV

    Hear, O heavens, and give ear, O earth; for Jehovah hath spoken: I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
  • WEB

    Hear, heavens, And listen, earth; for Yahweh has spoken: I have nourished and brought up children, And they have rebelled against me.
  • NASB

    Hear, O heavens, and listen, O earth, for the LORD speaks: Sons have I raised and reared, but they have disowned me!
  • ESV

    Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the LORD has spoken: "Children have I reared and brought up, but they have rebelled against me.
  • RV

    Hear, O heavens, and give ear, O earth, for the LORD hath spoken: I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
  • RSV

    Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the LORD has spoken: "Sons have I reared and brought up, but they have rebelled against me.
  • NKJV

    Hear, O heavens, and give ear, O earth! For the LORD has spoken: "I have nourished and brought up children, And they have rebelled against Me;
  • MKJV

    Hear, O heavens, and give ear, O earth; for Jehovah has spoken, I have nursed and brought up sons, and they have rebelled against Me.
  • AKJV

    Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD has spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
  • NRSV

    Hear, O heavens, and listen, O earth; for the LORD has spoken: I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
  • NIV

    Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
  • NIRV

    Listen to me, heavens! Pay attention to me, earth! The Lord has said, "I raised children. I brought them up. But they have refused to obey me.
  • NLT

    Listen, O heavens! Pay attention, earth! This is what the LORD says: "The children I raised and cared for have rebelled against me.
  • MSG

    Heaven and earth, you're the jury. Listen to GOD's case: "I had children and raised them well, and they turned on me.
  • GNB

    The LORD said, "Earth and sky, listen to what I am saying! The children I brought up have rebelled against me.
  • NET

    Listen, O heavens, pay attention, O earth! For the LORD speaks: "I raised children, I brought them up, but they have rebelled against me!
  • ERVEN

    Heaven and earth, listen! This is what the Lord says: "I raised my children and helped them grow up, but they have turned against me.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References