TOV
19. அறிவுக்கெட்டாத அந்த அன்பை அறிந்துகொள்ள வல்லவர்களாகவும், தேவனுடைய சகல பரிபூரணத்தாலும் நிறையப்படவும், அவர் தமது மகிமையினுடைய ஐசுவரியத்தின்படியே, உங்களுக்கு அநுக்கிரகம்பண்ணவேண்டுமென்று வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.
ERVTA
19. அவரது அன்பு எவ்வளவு அகலமானது, எவ்வளவு நீளமானது, எவ்வளவு உயரமானது, எவ்வளவு ஆழமானது என்பதை நீங்கள் புரிந்துகொள்ள வேண்டும் என்று நான் பிரார்த்தனை செய்கிறேன்.
IRVTA
19. அறிவிற்கு எட்டாத அந்த அன்பை அறிந்துகொள்ள வல்லவர்களாகவும், தேவனுடைய எல்லாப் பரிபூரணத்தாலும் நிறையப்படவும், அவர் தமது மகிமையினுடைய ஐசுவரியத்தின்படி, உங்களுக்கு ஆசியருளவேண்டும் என்று வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.
ECTA
19. அதன் மூலம் கடவுளின் முழு நிறைவையும் நீங்கள் பெற்றுக்கொள்வீர்களாக!
RCTA
19. கடவுளுடைய முழு நிறைவையும் அடையும் அளவுக்கு நிரப்பப்படுவீர்களாக.
OCVTA
19. உங்கள் அறிவாற்றலுக்கு அப்பாற்பட்ட கிறிஸ்துவின் அன்பை நீங்கள் அறியவேண்டும் என்றும், நீங்கள் இறைவனின் முழுநிறைவினால் முழுவதும் நிரப்பப்பட வேண்டும் என்றும் மன்றாடுகிறேன்.
KJV
19. And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
AMP
19. [That you may really come] to know [practically, through experience for yourselves] the love of Christ, which far surpasses mere knowledge [without experience]; that you may be filled [through all your being] unto all the fullness of God [may have the richest measure of the divine Presence, and become a body wholly filled and flooded with God Himself]!
KJVP
19. And G5037 PRT to know G1097 V-2AAN the G3588 T-ASF love G26 N-ASF of Christ G5547 N-GSM , which G3588 T-GSF passeth G5235 V-PAP-ASF knowledge G1108 N-GSF , that G2443 CONJ ye might be filled G4137 V-APS-2P with G1519 PREP all G3956 A-ASN the G3588 T-ASN fullness G4138 N-ASN of God G2316 N-GSM .
YLT
19. to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled -- to all the fulness of God;
ASV
19. and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
WEB
19. and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
NASB
19. and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
ESV
19. and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
RV
19. and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
RSV
19. and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fulness of God.
NKJV
19. to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.
MKJV
19. and to know the love of Christ which passes knowledge, that you might be filled with all the fullness of God.
AKJV
19. And to know the love of Christ, which passes knowledge, that you might be filled with all the fullness of God.
NRSV
19. and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
NIV
19. and to know this love that surpasses knowledge--that you may be filled to the measure of all the fulness of God.
NIRV
19. And may you know his love, even though it can't be known completely. Then you will be filled with everything God has for you.
NLT
19. May you experience the love of Christ, though it is too great to understand fully. Then you will be made complete with all the fullness of life and power that comes from God.
MSG
19. Live full lives, full in the fullness of God.
GNB
19. Yes, may you come to know his love---although it can never be fully known---and so be completely filled with the very nature of God.
NET
19. and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God.
ERVEN
19. Christ's love is greater than anyone can ever know, but I pray that you will be able to know that love. Then you can be filled with everything God has for you.