தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிரசங்கி
TOV
13. அவன் வாய்மொழிகளின் துவக்கம் மதியீனமும், அவன் வாக்கின் முடிவு கொடிய பைத்தியமுமாம்.

ERVTA
13. முட்டாள் முட்டாள்தனமானவற்றைக் கூறத் தொடங்குவான். முடிவில் அவன் பைத்தியக்காரத்தனமாகக் கூறுவான்.

IRVTA
13. அவன் வாய்மொழிகளின் ஆரம்பம் மதியீனமும், அவனுடைய வாக்குகளின் முடிவு கொடிய பைத்தியமாக இருக்கும்.

ECTA
13. அவரது பேச்சு மடமையில் தொடங்கும்; முழு பைத்தியத்தில் போய் முடியும்.

RCTA
13. அவனுடைய வாக்குகளின் தொடக்கம் மதியீனமும், அதன் முடிவோ மிகக் கேடான பைத்தியமுமாம்.

OCVTA
13. அவனுடைய வார்த்தைகள் ஆரம்பத்தில் மூடத்தனமானவை; முடிவிலோ கொடிய பைத்தியக்காரத்தனமானவை.



KJV
13. The beginning of the words of his mouth [is] foolishness: and the end of his talk [is] mischievous madness.

AMP
13. The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is wicked madness.

KJVP
13. The beginning H8462 of the words H1697 CMP of his mouth H6310 [ is ] foolishness H5531 : and the end H319 of his talk H6310 CMS-3MS [ is ] mischievous H7451 AFS madness H1948 .

YLT
13. The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.

ASV
13. The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.

WEB
13. The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.

NASB
13. The beginning of his words is folly, and the end of his talk is utter madness;

ESV
13. The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is evil madness.

RV
13. The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.

RSV
13. The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is wicked madness.

NKJV
13. The words of his mouth begin with foolishness, And the end of his talk [is] raving madness.

MKJV
13. The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is wicked madness.

AKJV
13. The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.

NRSV
13. The words of their mouths begin in foolishness, and their talk ends in wicked madness;

NIV
13. At the beginning his words are folly; at the end they are wicked madness--

NIRV
13. At first what he says is foolish. In the end his words are very evil.

NLT
13. Fools base their thoughts on foolish assumptions, so their conclusions will be wicked madness;

MSG
13. He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.

GNB
13. They start out with silly talk and end up with pure madness.

NET
13. At the beginning his words are foolish and at the end his talk is wicked madness,

ERVEN
13. Fools begin by saying something foolish. But in the end, they speak nonsense.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • அவன் வாய்மொழிகளின் துவக்கம் மதியீனமும், அவன் வாக்கின் முடிவு கொடிய பைத்தியமுமாம்.
  • ERVTA

    முட்டாள் முட்டாள்தனமானவற்றைக் கூறத் தொடங்குவான். முடிவில் அவன் பைத்தியக்காரத்தனமாகக் கூறுவான்.
  • IRVTA

    அவன் வாய்மொழிகளின் ஆரம்பம் மதியீனமும், அவனுடைய வாக்குகளின் முடிவு கொடிய பைத்தியமாக இருக்கும்.
  • ECTA

    அவரது பேச்சு மடமையில் தொடங்கும்; முழு பைத்தியத்தில் போய் முடியும்.
  • RCTA

    அவனுடைய வாக்குகளின் தொடக்கம் மதியீனமும், அதன் முடிவோ மிகக் கேடான பைத்தியமுமாம்.
  • OCVTA

    அவனுடைய வார்த்தைகள் ஆரம்பத்தில் மூடத்தனமானவை; முடிவிலோ கொடிய பைத்தியக்காரத்தனமானவை.
  • KJV

    The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
  • AMP

    The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is wicked madness.
  • KJVP

    The beginning H8462 of the words H1697 CMP of his mouth H6310 is foolishness H5531 : and the end H319 of his talk H6310 CMS-3MS is mischievous H7451 AFS madness H1948 .
  • YLT

    The beginning of the words of his mouth is folly, And the latter end of his mouth Is mischievous madness.
  • ASV

    The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
  • WEB

    The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
  • NASB

    The beginning of his words is folly, and the end of his talk is utter madness;
  • ESV

    The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is evil madness.
  • RV

    The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
  • RSV

    The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is wicked madness.
  • NKJV

    The words of his mouth begin with foolishness, And the end of his talk is raving madness.
  • MKJV

    The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is wicked madness.
  • AKJV

    The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
  • NRSV

    The words of their mouths begin in foolishness, and their talk ends in wicked madness;
  • NIV

    At the beginning his words are folly; at the end they are wicked madness--
  • NIRV

    At first what he says is foolish. In the end his words are very evil.
  • NLT

    Fools base their thoughts on foolish assumptions, so their conclusions will be wicked madness;
  • MSG

    He starts out talking nonsense And ends up spouting insanity and evil.
  • GNB

    They start out with silly talk and end up with pure madness.
  • NET

    At the beginning his words are foolish and at the end his talk is wicked madness,
  • ERVEN

    Fools begin by saying something foolish. But in the end, they speak nonsense.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 20
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References