தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆமோஸ்
TOV
11. சோதோமையும் கொமோராவையும் தேவன் கவிழ்த்துப்போட்டதுபோல, உங்களைக் கவிழ்த்துப்போட்டேன்; நீங்கள் அக்கினியினின்று பறிக்கப்பட்ட கொள்ளியைப்போல இருந்தீர்கள்; ஆகிலும் நீங்கள் என்னிடத்தில் திரும்பாமற்போனீர்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
11. “நான் சோதோமையும் கொமோராவையும் அழித்ததுபோன்று உங்களை அழித்தேன். அந்நகரங்கள் முழுவதுமாக அழிந்தன. நீங்கள் நெருப்பிலிருந்து வெளியே இழுக்கப்பட்ட எரிந்த குச்சியைப் போன்றவர்கள். ஆனாலும் நீங்கள் என்னிடம் உதவிக்காக வரவில்லை” என்று கர்த்தர் கூறினார்.

IRVTA
11. சோதோமையும் கொமோராவையும் தேவன் கவிழ்த்துப்போட்டதுபோல, உங்களைக் கவிழ்த்துப்போட்டேன்; நீங்கள் நெருப்பிலிருந்து பறிக்கப்பட்ட கொள்ளியைப்போல இருந்தீர்கள்; ஆகிலும் நீங்கள் என்னிடத்தில் திரும்பாமல்போனீர்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
11. "சோதோம், கொமோராவின் மக்களைக் கடவுள் அழித்ததுபோல உங்களுள் சிலரை அழித்தேன். நீங்களோ, நெருப்பிலிருந்து இழுக்கப்பட்ட கொள்ளிக் கட்டைபோல் ஆனீர்கள்; ஆயினும் நீங்கள் என்பக்கம் " என்கிறார் ஆண்டவர்.

RCTA
11. சோதோம், கொமோராவைக் கடவுள் இடித்தது போல் உங்கள் நடுவிலும் நாம் ஊர்களை இடித்தோம். நீங்களோ, நெருப்பிலிருந்து இழுக்கப்பட்ட கொள்ளியைப் போல் ஆனீர்கள்; இருப்பினும் நீங்கள் நம்மிடம் திரும்பவில்லை" என்கிறார் ஆண்டவர்.

OCVTA
11. “நான் சோதோம், கொமோராவை கவிழ்த்துப் போட்டதுபோல், உங்களில் சிலரையும் கவிழ்த்துப் போட்டேன். நீங்கள் நெருப்பினின்று இழுத்தெடுக்கப்பட்ட கொள்ளியைப்போல் இருந்தீர்கள். அப்படியிருந்தும் நீங்கள் என்னிடமாய்த் திரும்பவில்லை” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.



KJV
11. I have overthrown [some] of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

AMP
11. I have overthrown some among you as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a brand plucked out of the burning; yet you did not return to Me, says the Lord. [Gen. 19:24, 25; Isa. 13:19; Jer. 49:18.]

KJVP
11. I have overthrown H2015 [ some ] of you , as God H430 EDP overthrew H4114 Sodom H5467 TFS and Gomorrah H6017 EFS , and ye were H1961 as a firebrand H181 plucked H5337 out of the burning H8316 : yet have ye not H3808 W-NPAR returned H7725 unto H5704 me , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
11. I have overturned among you, Like the overturn by God of Sodom and Gomorrah, And ye are as a brand delivered from a burning, And ye have not turned back unto Me, An affirmation of Jehovah.

ASV
11. I have overthrown cities among you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.

WEB
11. "I have overthrown some of you, As when God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a burning stick plucked out of the fire; Yet you haven't returned to me," says Yahweh.

NASB
11. I brought upon you such upheaval as when God overthrew Sodom and Gomorrah: you were like a brand plucked from the fire; Yet you returned not to me, says the LORD.

ESV
11. "I overthrew some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a brand plucked out of the burning; yet you did not return to me," declares the LORD.

RV
11. I have overthrown {cf15i some} among you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

RSV
11. "I overthrew some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a brand plucked out of the burning; yet you did not return to me," says the LORD.

NKJV
11. "I overthrew [some] of you, As God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a firebrand plucked from the burning; Yet you have not returned to Me," Says the LORD.

MKJV
11. I have overthrown some among you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a firebrand plucked out of the burning; yet you have not returned to Me, says Jehovah.

AKJV
11. I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a firebrand plucked out of the burning: yet have you not returned to me, said the LORD.

NRSV
11. I overthrew some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a brand snatched from the fire; yet you did not return to me, says the LORD.

NIV
11. "I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me," declares the LORD.

NIRV
11. "I destroyed some of you, just as I did Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick that was pulled out of the fire. In spite of that, you still have not returned to me," announces the Lord.

NLT
11. "I destroyed some of your cities, as I destroyed Sodom and Gomorrah. Those of you who survived were like charred sticks pulled from a fire. But still you would not return to me," says the LORD.

MSG
11. "I hit you with earthquake and fire, left you devastated like Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. But you never looked my way. You continued to ignore me." GOD's Decree.

GNB
11. "I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. Those of you who survived were like a burning stick saved from a fire. Still you did not come back to me," says the LORD.

NET
11. "I overthrew some of you the way God overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. Still you did not come back to me." The LORD is speaking!

ERVEN
11. "I destroyed you as I destroyed Sodom and Gomorrah. And those cities were completely destroyed. You were like a burned stick pulled from a fire, but still you didn't come back to me for help." This is what the Lord said.



பதிவுகள்

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • சோதோமையும் கொமோராவையும் தேவன் கவிழ்த்துப்போட்டதுபோல, உங்களைக் கவிழ்த்துப்போட்டேன்; நீங்கள் அக்கினியினின்று பறிக்கப்பட்ட கொள்ளியைப்போல இருந்தீர்கள்; ஆகிலும் நீங்கள் என்னிடத்தில் திரும்பாமற்போனீர்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    “நான் சோதோமையும் கொமோராவையும் அழித்ததுபோன்று உங்களை அழித்தேன். அந்நகரங்கள் முழுவதுமாக அழிந்தன. நீங்கள் நெருப்பிலிருந்து வெளியே இழுக்கப்பட்ட எரிந்த குச்சியைப் போன்றவர்கள். ஆனாலும் நீங்கள் என்னிடம் உதவிக்காக வரவில்லை” என்று கர்த்தர் கூறினார்.
  • IRVTA

    சோதோமையும் கொமோராவையும் தேவன் கவிழ்த்துப்போட்டதுபோல, உங்களைக் கவிழ்த்துப்போட்டேன்; நீங்கள் நெருப்பிலிருந்து பறிக்கப்பட்ட கொள்ளியைப்போல இருந்தீர்கள்; ஆகிலும் நீங்கள் என்னிடத்தில் திரும்பாமல்போனீர்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    "சோதோம், கொமோராவின் மக்களைக் கடவுள் அழித்ததுபோல உங்களுள் சிலரை அழித்தேன். நீங்களோ, நெருப்பிலிருந்து இழுக்கப்பட்ட கொள்ளிக் கட்டைபோல் ஆனீர்கள்; ஆயினும் நீங்கள் என்பக்கம் " என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • RCTA

    சோதோம், கொமோராவைக் கடவுள் இடித்தது போல் உங்கள் நடுவிலும் நாம் ஊர்களை இடித்தோம். நீங்களோ, நெருப்பிலிருந்து இழுக்கப்பட்ட கொள்ளியைப் போல் ஆனீர்கள்; இருப்பினும் நீங்கள் நம்மிடம் திரும்பவில்லை" என்கிறார் ஆண்டவர்.
  • OCVTA

    “நான் சோதோம், கொமோராவை கவிழ்த்துப் போட்டதுபோல், உங்களில் சிலரையும் கவிழ்த்துப் போட்டேன். நீங்கள் நெருப்பினின்று இழுத்தெடுக்கப்பட்ட கொள்ளியைப்போல் இருந்தீர்கள். அப்படியிருந்தும் நீங்கள் என்னிடமாய்த் திரும்பவில்லை” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
  • KJV

    I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
  • AMP

    I have overthrown some among you as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a brand plucked out of the burning; yet you did not return to Me, says the Lord. Gen. 19:24, 25; Isa. 13:19; Jer. 49:18.
  • KJVP

    I have overthrown H2015 some of you , as God H430 EDP overthrew H4114 Sodom H5467 TFS and Gomorrah H6017 EFS , and ye were H1961 as a firebrand H181 plucked H5337 out of the burning H8316 : yet have ye not H3808 W-NPAR returned H7725 unto H5704 me , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    I have overturned among you, Like the overturn by God of Sodom and Gomorrah, And ye are as a brand delivered from a burning, And ye have not turned back unto Me, An affirmation of Jehovah.
  • ASV

    I have overthrown cities among you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
  • WEB

    "I have overthrown some of you, As when God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a burning stick plucked out of the fire; Yet you haven't returned to me," says Yahweh.
  • NASB

    I brought upon you such upheaval as when God overthrew Sodom and Gomorrah: you were like a brand plucked from the fire; Yet you returned not to me, says the LORD.
  • ESV

    "I overthrew some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a brand plucked out of the burning; yet you did not return to me," declares the LORD.
  • RV

    I have overthrown {cf15i some} among you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
  • RSV

    "I overthrew some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a brand plucked out of the burning; yet you did not return to me," says the LORD.
  • NKJV

    "I overthrew some of you, As God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a firebrand plucked from the burning; Yet you have not returned to Me," Says the LORD.
  • MKJV

    I have overthrown some among you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a firebrand plucked out of the burning; yet you have not returned to Me, says Jehovah.
  • AKJV

    I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a firebrand plucked out of the burning: yet have you not returned to me, said the LORD.
  • NRSV

    I overthrew some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a brand snatched from the fire; yet you did not return to me, says the LORD.
  • NIV

    "I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me," declares the LORD.
  • NIRV

    "I destroyed some of you, just as I did Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick that was pulled out of the fire. In spite of that, you still have not returned to me," announces the Lord.
  • NLT

    "I destroyed some of your cities, as I destroyed Sodom and Gomorrah. Those of you who survived were like charred sticks pulled from a fire. But still you would not return to me," says the LORD.
  • MSG

    "I hit you with earthquake and fire, left you devastated like Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. But you never looked my way. You continued to ignore me." GOD's Decree.
  • GNB

    "I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. Those of you who survived were like a burning stick saved from a fire. Still you did not come back to me," says the LORD.
  • NET

    "I overthrew some of you the way God overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. Still you did not come back to me." The LORD is speaking!
  • ERVEN

    "I destroyed you as I destroyed Sodom and Gomorrah. And those cities were completely destroyed. You were like a burned stick pulled from a fire, but still you didn't come back to me for help." This is what the Lord said.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References