தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
12. அவராலேயன்றி வேறொருவராலும் இரட்சிப்பு இல்லை; நாம் இரட்சிக்கப்படும்படிக்கு வானத்தின் கீழெங்கும், மனுஷர்களுக்குள்ளே அவருடைய நாமமேயல்லாமல் வேறொரு நாமம் கட்டளையிடப்படவும் இல்லை என்றான்.

ERVTA
12. மக்களை இரட்சிக்கக் கூடியவர் இயேசு ஒருவரே. உலகத்தில் மக்களை இரட்சிக்கும் வல்லமையுடன் தரப்பட்ட நாமம் இயேசுவினுடையது மட்டுமே. இயேசுவின் மூலமாகவே நாம் இரட்சிக்கப்படவேண்டும்!” என்றான்.

IRVTA
12. அவரைத்தவிர வேறொருவராலும் இரட்சிப்பு இல்லை; நாம் இரட்சிக்கப்படும்படிக்கு வானத்தின் கீழெங்கும், மனிதர்களுக்குள்ளே அவருடைய நாமம்தவிர வேறொரு நாமம் கொடுக்கப்படவுமில்லை என்றான்.

ECTA
12. இவராலேயன்றி வேறு எவராலும் மீட்பு இல்லை. ஏனென்றால் நாம் மீட்புப் பெறுமாறு வானத்தின்கீழ், மனிதரிடையே இவரது பெயரன்றி வேறு எந்தப் பெயரும் கொடுக்கப்படவில்லை.

RCTA
12. இவராலன்றி வேறு எவராலும் மீட்பு இல்லை; ஏனெனில், நாம் ' மீட்படைவதற்கு அவர் பெயரைத்தவிர இவ்வுலகில் மனிதருக்கு வேறு பெயர் அருளப்படவில்லை."

OCVTA
12. இயேசு அல்லாமல், வேறு எவரிலும் இரட்சிப்பு இல்லை. ஏனெனில் நாம் இரட்சிக்கப்படும்படிக்கு, வானத்தின்கீழ், மனிதரிடையே அவருடைய பெயரின்றி வேறு எந்தப் பெயரும் கொடுக்கப்படவில்லை” என்றான்.



KJV
12. Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.

AMP
12. And there is salvation in and through no one else, for there is no other name under heaven given among men by and in which we must be saved.

KJVP
12. Neither G2532 CONJ is G2076 V-PXI-3S there salvation G4991 N-NSF in G1722 PREP any G3762 A-DSM other G243 A-DSM : for G1063 CONJ there is G2076 V-PXI-3S none G3777 CONJ other G2087 A-NSN name G3686 N-NSN under G5259 PREP heaven G3772 N-ASM given G1325 V-RPP-NSN among G1722 PREP men G444 N-DPM , whereby G1722 PREP we G2248 P-1AP must G1163 V-PQI-3S be saved G4982 V-APN .

YLT
12. and there is not salvation in any other, for there is no other name under the heaven that hath been given among men, in which it behoveth us to be saved.`

ASV
12. And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.

WEB
12. There is salvation in none other, for neither is there any other name under heaven, that is given among men, by which we must be saved!"

NASB
12. There is no salvation through anyone else, nor is there any other name under heaven given to the human race by which we are to be saved."

ESV
12. And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."

RV
12. And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.

RSV
12. And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."

NKJV
12. "Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."

MKJV
12. And there is salvation in no other One; for there is no other name under Heaven given among men by which we must be saved.

AKJV
12. Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.

NRSV
12. There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among mortals by which we must be saved."

NIV
12. Salvation is found in no-one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved."

NIRV
12. You can't be saved by believing in anyone else. God has given us no other name under heaven that will save us."

NLT
12. There is salvation in no one else! God has given no other name under heaven by which we must be saved."

MSG
12. Salvation comes no other way; no other name has been or will be given to us by which we can be saved, only this one."

GNB
12. Salvation is to be found through him alone; in all the world there is no one else whom God has given who can save us."

NET
12. And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved."

ERVEN
12. Jesus is the only one who can save people. His name is the only power in the world that has been given to save anyone. We must be saved through him!"



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 37
  • அவராலேயன்றி வேறொருவராலும் இரட்சிப்பு இல்லை; நாம் இரட்சிக்கப்படும்படிக்கு வானத்தின் கீழெங்கும், மனுஷர்களுக்குள்ளே அவருடைய நாமமேயல்லாமல் வேறொரு நாமம் கட்டளையிடப்படவும் இல்லை என்றான்.
  • ERVTA

    மக்களை இரட்சிக்கக் கூடியவர் இயேசு ஒருவரே. உலகத்தில் மக்களை இரட்சிக்கும் வல்லமையுடன் தரப்பட்ட நாமம் இயேசுவினுடையது மட்டுமே. இயேசுவின் மூலமாகவே நாம் இரட்சிக்கப்படவேண்டும்!” என்றான்.
  • IRVTA

    அவரைத்தவிர வேறொருவராலும் இரட்சிப்பு இல்லை; நாம் இரட்சிக்கப்படும்படிக்கு வானத்தின் கீழெங்கும், மனிதர்களுக்குள்ளே அவருடைய நாமம்தவிர வேறொரு நாமம் கொடுக்கப்படவுமில்லை என்றான்.
  • ECTA

    இவராலேயன்றி வேறு எவராலும் மீட்பு இல்லை. ஏனென்றால் நாம் மீட்புப் பெறுமாறு வானத்தின்கீழ், மனிதரிடையே இவரது பெயரன்றி வேறு எந்தப் பெயரும் கொடுக்கப்படவில்லை.
  • RCTA

    இவராலன்றி வேறு எவராலும் மீட்பு இல்லை; ஏனெனில், நாம் ' மீட்படைவதற்கு அவர் பெயரைத்தவிர இவ்வுலகில் மனிதருக்கு வேறு பெயர் அருளப்படவில்லை."
  • OCVTA

    இயேசு அல்லாமல், வேறு எவரிலும் இரட்சிப்பு இல்லை. ஏனெனில் நாம் இரட்சிக்கப்படும்படிக்கு, வானத்தின்கீழ், மனிதரிடையே அவருடைய பெயரின்றி வேறு எந்தப் பெயரும் கொடுக்கப்படவில்லை” என்றான்.
  • KJV

    Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
  • AMP

    And there is salvation in and through no one else, for there is no other name under heaven given among men by and in which we must be saved.
  • KJVP

    Neither G2532 CONJ is G2076 V-PXI-3S there salvation G4991 N-NSF in G1722 PREP any G3762 A-DSM other G243 A-DSM : for G1063 CONJ there is G2076 V-PXI-3S none G3777 CONJ other G2087 A-NSN name G3686 N-NSN under G5259 PREP heaven G3772 N-ASM given G1325 V-RPP-NSN among G1722 PREP men G444 N-DPM , whereby G1722 PREP we G2248 P-1AP must G1163 V-PQI-3S be saved G4982 V-APN .
  • YLT

    and there is not salvation in any other, for there is no other name under the heaven that hath been given among men, in which it behoveth us to be saved.`
  • ASV

    And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.
  • WEB

    There is salvation in none other, for neither is there any other name under heaven, that is given among men, by which we must be saved!"
  • NASB

    There is no salvation through anyone else, nor is there any other name under heaven given to the human race by which we are to be saved."
  • ESV

    And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."
  • RV

    And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.
  • RSV

    And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."
  • NKJV

    "Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved."
  • MKJV

    And there is salvation in no other One; for there is no other name under Heaven given among men by which we must be saved.
  • AKJV

    Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
  • NRSV

    There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among mortals by which we must be saved."
  • NIV

    Salvation is found in no-one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved."
  • NIRV

    You can't be saved by believing in anyone else. God has given us no other name under heaven that will save us."
  • NLT

    There is salvation in no one else! God has given no other name under heaven by which we must be saved."
  • MSG

    Salvation comes no other way; no other name has been or will be given to us by which we can be saved, only this one."
  • GNB

    Salvation is to be found through him alone; in all the world there is no one else whom God has given who can save us."
  • NET

    And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved."
  • ERVEN

    Jesus is the only one who can save people. His name is the only power in the world that has been given to save anyone. We must be saved through him!"
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References