தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
18. அதற்குப் பத்சேபாள்; நல்லது, நான் உனக்காக ராஜாவிடத்தில் பேசுவேன் என்றாள்.

ERVTA
18. பிறகு பத்சேபாள், “நல்லது இதுபற்றி உனக்காக அரசனிடம் பேசுவேன்” என்றாள்.

IRVTA
18. அதற்கு பத்சேபாள்; நல்லது, நான் உனக்காக ராஜாவிடம் பேசுவேன் என்றாள்.

ECTA
18. அதற்குப் பத்சேபா, "நல்லது; நான் உனக்காக அரசரிடம் பரிந்து பேசுகிறேன்" என்றார்.

RCTA
18. அதற்குப் பெத்சபே, "நல்லது, நான் உனக்காக அரசனிடம் பரிந்து பேசுவேன்" என்றாள்.

OCVTA
18. அதற்கு பத்சேபாள், “நல்லது. நான் உனக்காக அரசனுடன் பேசுவேன்” என்றாள்.



KJV
18. And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

AMP
18. And Bathsheba said, Very well; I will speak for you to the king.

KJVP
18. And Bath H1339 - sheba said H559 W-VQY3FS , Well H2896 AMS ; I H595 PPRO-1MS will speak H1696 VPY1MS for H5921 PREP-2MS thee unto H413 PREP the king H4428 .

YLT
18. And Bath-Sheba saith, `Good; I do speak for thee unto the king.`

ASV
18. And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

WEB
18. Bathsheba said, Well; I will speak for you to the king.

NASB
18. "Very well," replied Bathsheba, "I will speak to the king for you."

ESV
18. Bathsheba said, "Very well; I will speak for you to the king."

RV
18. And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

RSV
18. Bathsheba said, "Very well; I will speak for you to the king."

NKJV
18. So Bathsheba said, "Very well, I will speak for you to the king."

MKJV
18. And Bathsheba said, Very well; I will speak for you to the king.

AKJV
18. And Bathsheba said, Well; I will speak for you to the king.

NRSV
18. Bathsheba said, "Very well; I will speak to the king on your behalf."

NIV
18. "Very well," Bathsheba replied, "I will speak to the king for you."

NIRV
18. "All right," Bathsheba replied. "I'll speak to the king for you."

NLT
18. "All right," Bathsheba replied. "I will speak to the king for you."

MSG
18. "Certainly," said Bathsheba. "I'll speak to the king for you."

GNB
18. "Very well," she answered. "I will speak to the king for you."

NET
18. Bathsheba replied, "That's fine, I'll speak to the king on your behalf."

ERVEN
18. Then Bathsheba said, "Very well, I will speak to the king for you."



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 46
  • அதற்குப் பத்சேபாள்; நல்லது, நான் உனக்காக ராஜாவிடத்தில் பேசுவேன் என்றாள்.
  • ERVTA

    பிறகு பத்சேபாள், “நல்லது இதுபற்றி உனக்காக அரசனிடம் பேசுவேன்” என்றாள்.
  • IRVTA

    அதற்கு பத்சேபாள்; நல்லது, நான் உனக்காக ராஜாவிடம் பேசுவேன் என்றாள்.
  • ECTA

    அதற்குப் பத்சேபா, "நல்லது; நான் உனக்காக அரசரிடம் பரிந்து பேசுகிறேன்" என்றார்.
  • RCTA

    அதற்குப் பெத்சபே, "நல்லது, நான் உனக்காக அரசனிடம் பரிந்து பேசுவேன்" என்றாள்.
  • OCVTA

    அதற்கு பத்சேபாள், “நல்லது. நான் உனக்காக அரசனுடன் பேசுவேன்” என்றாள்.
  • KJV

    And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
  • AMP

    And Bathsheba said, Very well; I will speak for you to the king.
  • KJVP

    And Bath H1339 - sheba said H559 W-VQY3FS , Well H2896 AMS ; I H595 PPRO-1MS will speak H1696 VPY1MS for H5921 PREP-2MS thee unto H413 PREP the king H4428 .
  • YLT

    And Bath-Sheba saith, `Good; I do speak for thee unto the king.`
  • ASV

    And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
  • WEB

    Bathsheba said, Well; I will speak for you to the king.
  • NASB

    "Very well," replied Bathsheba, "I will speak to the king for you."
  • ESV

    Bathsheba said, "Very well; I will speak for you to the king."
  • RV

    And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.
  • RSV

    Bathsheba said, "Very well; I will speak for you to the king."
  • NKJV

    So Bathsheba said, "Very well, I will speak for you to the king."
  • MKJV

    And Bathsheba said, Very well; I will speak for you to the king.
  • AKJV

    And Bathsheba said, Well; I will speak for you to the king.
  • NRSV

    Bathsheba said, "Very well; I will speak to the king on your behalf."
  • NIV

    "Very well," Bathsheba replied, "I will speak to the king for you."
  • NIRV

    "All right," Bathsheba replied. "I'll speak to the king for you."
  • NLT

    "All right," Bathsheba replied. "I will speak to the king for you."
  • MSG

    "Certainly," said Bathsheba. "I'll speak to the king for you."
  • GNB

    "Very well," she answered. "I will speak to the king for you."
  • NET

    Bathsheba replied, "That's fine, I'll speak to the king on your behalf."
  • ERVEN

    Then Bathsheba said, "Very well, I will speak to the king for you."
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References