தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தீத்து
TOV
3. பொய்யுரையாத தேவன் ஆதிகாலமுதல் நித்திய ஜீவனைக்குறித்து வாக்குத்தத்தம்பண்ணி, அதைக்குறித்த நம்பிக்கையைப்பற்றி தேவபக்திக்கேதுவான சத்தியத்தை அறிகிற அறிவும் விசுவாசமும் தேவனால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களுக்கு உண்டாகும்படி,

ERVTA
3. சரியான நேரத்தில் உலகம் அவ்வாழ்வை அறிந்துகொள்ளுமாறு தேவன் செய்தார். தேவன் தம் போதனைகள் மூலம் இதனைச் செய்தார். அப்பணியில் என்னை நம்பியிருக்கிறார். அவற்றை நான் போதித்து வருகிறேன். ஏனென்றால், நமது இரட்சகராக இருக்கிற தேவன் எனக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்.

IRVTA
3. பொய்யுரையாத தேவன் ஆரம்பகாலமுதல் நித்தியஜீவனைக்குறித்து வாக்குத்தத்தம் செய்து அதைக்குறித்த நம்பிக்கையைப்பற்றி தேவபக்திக்கேதுவான சத்தியத்தை அறிகிற அறிவும் விசுவாசமும் தேவனால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களுக்கு உண்டாகும்படி,

ECTA
3. இந்நிலை வாழ்வை, பொய் கூறாத கடவுள், காலங்கள் தொடங்கு முன்னே வாக்களித்தார்.

RCTA
3. கடவுளால் தேர்ந்துகொள்ளப்பட்டவர்களுக்கு விசுவாசம் உண்டாகவும், பக்தி நெறிக்கு ஏற்ற உண்மையை அவர்கள் அறிந்து கொள்ளவும், முடிவில்லா வாழ்வின் நம்பிக்கையில் அவர்கள் நிலைபெறவுமே நான் அனுப்பப்பெற்றேன்.

OCVTA
3. இப்பொழுது அவரால் நியமிக்கப்பட்ட காலத்தில், தம்முடைய வார்த்தையை வெளியரங்கமாக்கினார். நம்முடைய இரட்சகராகிய இறைவனுடைய கட்டளையினாலேயே என்னிடம் ஒப்படைக்கப்பட்ட பிரசங்கத்தின் மூலமாய் இது வெளியரங்கமாக்கப்பட்டது.



KJV
3. But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;

AMP
3. And [now] in His own appointed time He has made manifest (made known) His Word and revealed it as His message through the preaching entrusted to me by command of God our Savior;

KJVP
3. But G1161 CONJ hath in due G2398 A-DPM times G2540 N-DPM manifested G5319 V-AAI-3S his G3588 T-ASM word G3056 N-ASM through G1722 PREP preaching G2782 N-DSN , which G3739 R-ASN is committed G4100 V-API-1S unto me G1473 P-1NS according G2596 PREP to the commandment G2003 N-ASF of God G2316 N-GSM our G3588 T-GSM Savior G4990 N-GSM ;

YLT
3. (and He manifested in proper times His word,) in preaching, which I was entrusted with, according to a charge of God our Saviour,

ASV
3. but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;

WEB
3. but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;

NASB
3. who indeed at the proper time revealed his word in the proclamation with which I was entrusted by the command of God our savior,

ESV
3. and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior;

RV
3. but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;

RSV
3. and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by command of God our Savior;

NKJV
3. but has in due time manifested His word through preaching, which was committed to me according to the commandment of God our Savior;

MKJV
3. but revealed His Word in its own times in a proclamation, with which I was entrusted by the command of God our Savior,)

AKJV
3. But has in due times manifested his word through preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Savior;

NRSV
3. in due time he revealed his word through the proclamation with which I have been entrusted by the command of God our Savior,

NIV
3. and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Saviour,

NIRV
3. At just the right time he made his word plain. He did it through the preaching that he trusted me with. God our Savior has commanded all those things.

NLT
3. And now at just the right time he has revealed this message, which we announce to everyone. It is by the command of God our Savior that I have been entrusted with this work for him.

MSG
3. And then when the time was ripe, he went public with his truth. I've been entrusted to proclaim this Message by order of our Savior, God himself.

GNB
3. and at the right time he revealed it in his message. This was entrusted to me, and I proclaim it by order of God our Savior.

NET
3. But now in his own time he has made his message evident through the preaching I was entrusted with according to the command of God our Savior.

ERVEN
3. At the right time, God let the world know about that life. He did this through the telling of the Good News message, and he trusted me with that work. I told people that message because God our Savior commanded me to.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • பொய்யுரையாத தேவன் ஆதிகாலமுதல் நித்திய ஜீவனைக்குறித்து வாக்குத்தத்தம்பண்ணி, அதைக்குறித்த நம்பிக்கையைப்பற்றி தேவபக்திக்கேதுவான சத்தியத்தை அறிகிற அறிவும் விசுவாசமும் தேவனால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களுக்கு உண்டாகும்படி,
  • ERVTA

    சரியான நேரத்தில் உலகம் அவ்வாழ்வை அறிந்துகொள்ளுமாறு தேவன் செய்தார். தேவன் தம் போதனைகள் மூலம் இதனைச் செய்தார். அப்பணியில் என்னை நம்பியிருக்கிறார். அவற்றை நான் போதித்து வருகிறேன். ஏனென்றால், நமது இரட்சகராக இருக்கிற தேவன் எனக்குக் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்.
  • IRVTA

    பொய்யுரையாத தேவன் ஆரம்பகாலமுதல் நித்தியஜீவனைக்குறித்து வாக்குத்தத்தம் செய்து அதைக்குறித்த நம்பிக்கையைப்பற்றி தேவபக்திக்கேதுவான சத்தியத்தை அறிகிற அறிவும் விசுவாசமும் தேவனால் தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவர்களுக்கு உண்டாகும்படி,
  • ECTA

    இந்நிலை வாழ்வை, பொய் கூறாத கடவுள், காலங்கள் தொடங்கு முன்னே வாக்களித்தார்.
  • RCTA

    கடவுளால் தேர்ந்துகொள்ளப்பட்டவர்களுக்கு விசுவாசம் உண்டாகவும், பக்தி நெறிக்கு ஏற்ற உண்மையை அவர்கள் அறிந்து கொள்ளவும், முடிவில்லா வாழ்வின் நம்பிக்கையில் அவர்கள் நிலைபெறவுமே நான் அனுப்பப்பெற்றேன்.
  • OCVTA

    இப்பொழுது அவரால் நியமிக்கப்பட்ட காலத்தில், தம்முடைய வார்த்தையை வெளியரங்கமாக்கினார். நம்முடைய இரட்சகராகிய இறைவனுடைய கட்டளையினாலேயே என்னிடம் ஒப்படைக்கப்பட்ட பிரசங்கத்தின் மூலமாய் இது வெளியரங்கமாக்கப்பட்டது.
  • KJV

    But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
  • AMP

    And now in His own appointed time He has made manifest (made known) His Word and revealed it as His message through the preaching entrusted to me by command of God our Savior;
  • KJVP

    But G1161 CONJ hath in due G2398 A-DPM times G2540 N-DPM manifested G5319 V-AAI-3S his G3588 T-ASM word G3056 N-ASM through G1722 PREP preaching G2782 N-DSN , which G3739 R-ASN is committed G4100 V-API-1S unto me G1473 P-1NS according G2596 PREP to the commandment G2003 N-ASF of God G2316 N-GSM our G3588 T-GSM Savior G4990 N-GSM ;
  • YLT

    (and He manifested in proper times His word,) in preaching, which I was entrusted with, according to a charge of God our Saviour,
  • ASV

    but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
  • WEB

    but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior;
  • NASB

    who indeed at the proper time revealed his word in the proclamation with which I was entrusted by the command of God our savior,
  • ESV

    and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior;
  • RV

    but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
  • RSV

    and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by command of God our Savior;
  • NKJV

    but has in due time manifested His word through preaching, which was committed to me according to the commandment of God our Savior;
  • MKJV

    but revealed His Word in its own times in a proclamation, with which I was entrusted by the command of God our Savior,)
  • AKJV

    But has in due times manifested his word through preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Savior;
  • NRSV

    in due time he revealed his word through the proclamation with which I have been entrusted by the command of God our Savior,
  • NIV

    and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Saviour,
  • NIRV

    At just the right time he made his word plain. He did it through the preaching that he trusted me with. God our Savior has commanded all those things.
  • NLT

    And now at just the right time he has revealed this message, which we announce to everyone. It is by the command of God our Savior that I have been entrusted with this work for him.
  • MSG

    And then when the time was ripe, he went public with his truth. I've been entrusted to proclaim this Message by order of our Savior, God himself.
  • GNB

    and at the right time he revealed it in his message. This was entrusted to me, and I proclaim it by order of God our Savior.
  • NET

    But now in his own time he has made his message evident through the preaching I was entrusted with according to the command of God our Savior.
  • ERVEN

    At the right time, God let the world know about that life. He did this through the telling of the Good News message, and he trusted me with that work. I told people that message because God our Savior commanded me to.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References