தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
5. அவர் என் சத்துருக்களுக்குத் தீமைக்குத் தீமையைச் சரிக்கட்டுவார், உமது சத்தியத்தினிமித்தம் அவர்களை நிர்மூலமாக்கும்.

ERVTA
5. எனக்கு எதிராகத் திரும்பியுள்ள ஜனங்களை என் தேவன் தண்டிப்பார். தேவன் எனக்கு உண்மையானவராக இருப்பார். அவர் அந்த ஜனங்களை அறவே அழிப்பார்.

IRVTA
5. அவர் என்னுடைய எதிரிகளுக்குத் தீமைக்குத் தீமையைச் சரிக்கட்டுவார், உமது சத்தியத்திற்காக அவர்களை அழியும்.

ECTA
5. என் எதிரிகள் எனக்குச் செய்ய விரும்பும் தீமையை அவர்கள் மேலேயே அவர் திருப்பிவிடுவாராக! 'உம் வாக்குப் பிறழாமைக்கு ஏற்ப அவர்களை அழித்தொழியும்!

RCTA
5. என் எதிரிகள் எனக்குச் செய்ய விரும்பும் தீமையே அவர்கள் மேல் விழச்செய்யும்: உம் வாக்குறுதிக்கேற்ப அவர்களை அழித்து விடும்.

OCVTA
5. எனக்குத் தீமை செய்கிறவர்கள் மேலேயே அவர்களுடைய தீமை திரும்பட்டும்; உமது உண்மையின் நிமித்தம் அவர்களை தண்டித்துவிடும்.



KJV
5. He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.

AMP
5. He will pay back evil to my enemies; in Your faithfulness [Lord] put an end to them.

KJVP
5. He shall reward H7725 evil H7451 unto mine enemies H8324 : cut them off H6789 in thy truth H571 .

YLT
5. Turn back doth the evil thing to mine enemies, In Thy truth cut them off.

ASV
5. He will requite the evil unto mine enemies: Destroy thou them in thy truth.

WEB
5. He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.

NASB
5. The arrogant have risen against me; the ruthless seek my life; they do not keep God before them. Selah

ESV
5. He will return the evil to my enemies; in your faithfulness put an end to them.

RV
5. He shall requite the evil unto mine enemies: destroy thou them in thy truth.

RSV
5. He will requite my enemies with evil; in thy faithfulness put an end to them.

NKJV
5. He will repay my enemies for their evil. Cut them off in Your truth.

MKJV
5. He shall reward evil to my enemies; cut them off in Your truth.

AKJV
5. He shall reward evil to my enemies: cut them off in your truth.

NRSV
5. He will repay my enemies for their evil. In your faithfulness, put an end to them.

NIV
5. Let evil recoil on those who slander me; in your faithfulness destroy them.

NIRV
5. My enemies tell lies about me. Do to them the evil things they planned against me. God, be faithful and destroy them.

NLT
5. May the evil plans of my enemies be turned against them. Do as you promised and put an end to them.

MSG
5. Evil is looping back on my enemies. Don't let up! Finish them off!

GNB
5. May God use their own evil to punish my enemies. He will destroy them because he is faithful.

NET
5. May those who wait to ambush me be repaid for their evil! As a demonstration of your faithfulness, destroy them!

ERVEN
5. He will punish the people who turned against me. God, be faithful to me and destroy them.



மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 7
1 2 3 4 5 6 7
  • அவர் என் சத்துருக்களுக்குத் தீமைக்குத் தீமையைச் சரிக்கட்டுவார், உமது சத்தியத்தினிமித்தம் அவர்களை நிர்மூலமாக்கும்.
  • ERVTA

    எனக்கு எதிராகத் திரும்பியுள்ள ஜனங்களை என் தேவன் தண்டிப்பார். தேவன் எனக்கு உண்மையானவராக இருப்பார். அவர் அந்த ஜனங்களை அறவே அழிப்பார்.
  • IRVTA

    அவர் என்னுடைய எதிரிகளுக்குத் தீமைக்குத் தீமையைச் சரிக்கட்டுவார், உமது சத்தியத்திற்காக அவர்களை அழியும்.
  • ECTA

    என் எதிரிகள் எனக்குச் செய்ய விரும்பும் தீமையை அவர்கள் மேலேயே அவர் திருப்பிவிடுவாராக! 'உம் வாக்குப் பிறழாமைக்கு ஏற்ப அவர்களை அழித்தொழியும்!
  • RCTA

    என் எதிரிகள் எனக்குச் செய்ய விரும்பும் தீமையே அவர்கள் மேல் விழச்செய்யும்: உம் வாக்குறுதிக்கேற்ப அவர்களை அழித்து விடும்.
  • OCVTA

    எனக்குத் தீமை செய்கிறவர்கள் மேலேயே அவர்களுடைய தீமை திரும்பட்டும்; உமது உண்மையின் நிமித்தம் அவர்களை தண்டித்துவிடும்.
  • KJV

    He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
  • AMP

    He will pay back evil to my enemies; in Your faithfulness Lord put an end to them.
  • KJVP

    He shall reward H7725 evil H7451 unto mine enemies H8324 : cut them off H6789 in thy truth H571 .
  • YLT

    Turn back doth the evil thing to mine enemies, In Thy truth cut them off.
  • ASV

    He will requite the evil unto mine enemies: Destroy thou them in thy truth.
  • WEB

    He will repay the evil to my enemies. Destroy them in your truth.
  • NASB

    The arrogant have risen against me; the ruthless seek my life; they do not keep God before them. Selah
  • ESV

    He will return the evil to my enemies; in your faithfulness put an end to them.
  • RV

    He shall requite the evil unto mine enemies: destroy thou them in thy truth.
  • RSV

    He will requite my enemies with evil; in thy faithfulness put an end to them.
  • NKJV

    He will repay my enemies for their evil. Cut them off in Your truth.
  • MKJV

    He shall reward evil to my enemies; cut them off in Your truth.
  • AKJV

    He shall reward evil to my enemies: cut them off in your truth.
  • NRSV

    He will repay my enemies for their evil. In your faithfulness, put an end to them.
  • NIV

    Let evil recoil on those who slander me; in your faithfulness destroy them.
  • NIRV

    My enemies tell lies about me. Do to them the evil things they planned against me. God, be faithful and destroy them.
  • NLT

    May the evil plans of my enemies be turned against them. Do as you promised and put an end to them.
  • MSG

    Evil is looping back on my enemies. Don't let up! Finish them off!
  • GNB

    May God use their own evil to punish my enemies. He will destroy them because he is faithful.
  • NET

    May those who wait to ambush me be repaid for their evil! As a demonstration of your faithfulness, destroy them!
  • ERVEN

    He will punish the people who turned against me. God, be faithful to me and destroy them.
மொத்தம் 7 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 7
1 2 3 4 5 6 7
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References