தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
9. எகிப்துதேசமே, உன் நடுவில் பார்வோன்மேலும் அவனுடைய எல்லா ஊழியக்காரர்மேலும் அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் அனுப்பினார்.

ERVTA
9. எகிப்தில் தேவன் பல அற்புதங்களையும் அதிசயங்களையும் நிகழ்த்தினார். பார்வோனுக்கும் அவனது அதிகாரிகளுக்கும் தேவன் அக்காரியங்களை நிகழப்பண்ணினார்.

IRVTA
9. எகிப்துதேசமே, உன் நடுவில் பார்வோன்மேலும் அவனுடைய எல்லா ஊழியக்காரர்கள் மேலும் அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் அனுப்பினார்.

ECTA
9. எகிப்து நாடே! உன் நடுவில் பார்வோனையும் அவனுடைய எல்லா ஊழியர்களையும் தண்டிக்குமாறு, அடையாளங்களையும் அருஞ்செயல்களையும் அவர் நிகழச் செய்தார்.

RCTA
9. எகிப்தே, உன்னிடம் அவர் அருங்குறிகளையும் புதுமைகளையும் செய்தார். பாரவோனுக்கும் அவன் ஊழியருக்கும் எதிராக அவற்றைச் செய்தார்.

OCVTA
9. எகிப்தே, பார்வோனுக்கும் அவனுடைய எல்லா பணியாட்களுக்கும் விரோதமாக அவர் தம்முடைய அடையாளங்களையும் அதிசயங்களையும் உன் மத்தியில் அனுப்பினாரே.



KJV
9. [Who] sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

AMP
9. Who sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh and all his servants;

KJVP
9. [ Who ] sent H7971 VQQ3MS tokens H226 and wonders H4159 into the midst H8432 of thee , O Egypt H4714 , upon Pharaoh H6547 , and upon all H3605 WB-CMS his servants H5650 .

YLT
9. He sent tokens and wonders into thy midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.

ASV
9. Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants;

WEB
9. Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt, On Pharaoh, and on all his servants;

NASB
9. And sent signs and portents against you, Egypt, against Pharaoh and all his servants.

ESV
9. who in your midst, O Egypt, sent signs and wonders against Pharaoh and all his servants;

RV
9. He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

RSV
9. who in thy midst, O Egypt, sent signs and wonders against Pharaoh and all his servants;

NKJV
9. He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.

MKJV
9. who sent signs and wonders into your midst, O Egypt, on Pharaoh and on all his servants;

AKJV
9. Who sent tokens and wonders into the middle of you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.

NRSV
9. he sent signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.

NIV
9. He sent his signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.

NIRV
9. He did miraculous signs in Egypt. He did wonders against Pharaoh and everyone who served him.

NLT
9. He performed miraculous signs and wonders in Egypt against Pharaoh and all his people.

MSG
9. He made Egypt sit up and take notice, confronted Pharaoh and his servants with miracles.

GNB
9. There he performed miracles and wonders to punish the king and all his officials.

NET
9. He performed awesome deeds and acts of judgment in your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.

ERVEN
9. He did great wonders and miracles in Egypt. He used them against Pharaoh and his officials.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • எகிப்துதேசமே, உன் நடுவில் பார்வோன்மேலும் அவனுடைய எல்லா ஊழியக்காரர்மேலும் அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் அனுப்பினார்.
  • ERVTA

    எகிப்தில் தேவன் பல அற்புதங்களையும் அதிசயங்களையும் நிகழ்த்தினார். பார்வோனுக்கும் அவனது அதிகாரிகளுக்கும் தேவன் அக்காரியங்களை நிகழப்பண்ணினார்.
  • IRVTA

    எகிப்துதேசமே, உன் நடுவில் பார்வோன்மேலும் அவனுடைய எல்லா ஊழியக்காரர்கள் மேலும் அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் அனுப்பினார்.
  • ECTA

    எகிப்து நாடே! உன் நடுவில் பார்வோனையும் அவனுடைய எல்லா ஊழியர்களையும் தண்டிக்குமாறு, அடையாளங்களையும் அருஞ்செயல்களையும் அவர் நிகழச் செய்தார்.
  • RCTA

    எகிப்தே, உன்னிடம் அவர் அருங்குறிகளையும் புதுமைகளையும் செய்தார். பாரவோனுக்கும் அவன் ஊழியருக்கும் எதிராக அவற்றைச் செய்தார்.
  • OCVTA

    எகிப்தே, பார்வோனுக்கும் அவனுடைய எல்லா பணியாட்களுக்கும் விரோதமாக அவர் தம்முடைய அடையாளங்களையும் அதிசயங்களையும் உன் மத்தியில் அனுப்பினாரே.
  • KJV

    Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
  • AMP

    Who sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh and all his servants;
  • KJVP

    Who sent H7971 VQQ3MS tokens H226 and wonders H4159 into the midst H8432 of thee , O Egypt H4714 , upon Pharaoh H6547 , and upon all H3605 WB-CMS his servants H5650 .
  • YLT

    He sent tokens and wonders into thy midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.
  • ASV

    Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants;
  • WEB

    Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt, On Pharaoh, and on all his servants;
  • NASB

    And sent signs and portents against you, Egypt, against Pharaoh and all his servants.
  • ESV

    who in your midst, O Egypt, sent signs and wonders against Pharaoh and all his servants;
  • RV

    He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
  • RSV

    who in thy midst, O Egypt, sent signs and wonders against Pharaoh and all his servants;
  • NKJV

    He sent signs and wonders into the midst of you, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
  • MKJV

    who sent signs and wonders into your midst, O Egypt, on Pharaoh and on all his servants;
  • AKJV

    Who sent tokens and wonders into the middle of you, O Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
  • NRSV

    he sent signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
  • NIV

    He sent his signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
  • NIRV

    He did miraculous signs in Egypt. He did wonders against Pharaoh and everyone who served him.
  • NLT

    He performed miraculous signs and wonders in Egypt against Pharaoh and all his people.
  • MSG

    He made Egypt sit up and take notice, confronted Pharaoh and his servants with miracles.
  • GNB

    There he performed miracles and wonders to punish the king and all his officials.
  • NET

    He performed awesome deeds and acts of judgment in your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
  • ERVEN

    He did great wonders and miracles in Egypt. He used them against Pharaoh and his officials.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References