தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
9. வாலிபன் தன் வழியை எதினால் சுத்தம்பண்ணுவான்? உமது வசனத்தின்படி தன்னைக் காத்துக் கொள்ளுகிறதினால்தானே.

ERVTA
9. ஒரு இளைஞன் எவ்வாறு பரிசுத்த வாழ்க்கை வாழமுடியும்? உமது வழிகாட்டுதலின்படி நடப்பதால் மட்டுமே.

IRVTA
9. வாலிபன் தன்னுடைய வழியை எதினால் சுத்தம்செய்வான்? உமது வசனத்திற்குக் கீழ்படிகிறதினால்தானே.

ECTA
9. இளைஞர் தம் நடத்தையை மாசற்றதாய்க் காத்துக் கொள்வது எவ்வாறு? உம் வாக்கைக் கடைப்பிடிப்பதால் அன்றோ?

RCTA
9. இளைஞன் தான் செல்லும் வழியில் புனிதனாய் எங்ஙனம் நடக்க இயலும்? உம் வார்த்தையைக் கடைப்பிடிப்பதால் தான்.

OCVTA
9. வாலிபர் தன் நடத்தையை எப்படி சுத்தமாய்க் காத்துக்கொள்ள முடியும்? உமது வார்த்தையின்படி வாழ்வதினால்தானே.



KJV
9. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.

AMP
9. How shall a young man cleanse his way? By taking heed and keeping watch [on himself] according to Your word [conforming his life to it].

KJVP
9. Wherewithal H4100 shall a young man H5288 cleanse H2135 his way H734 ? by taking heed H8104 L-VQFC [ thereto ] according to thy word H1697 .

YLT
9. [Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.

ASV
9. BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed thereto according to thy word.

WEB
9. BEIT How can a young man keep his way pure? By living according to your word.

NASB
9. How can the young walk without fault? Only by keeping your words.

ESV
9. How can a young man keep his way pure? By guarding it according to your word.

RV
9. BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed {cf15i thereto} according to thy word.

RSV
9. How can a young man keep his way pure? By guarding it according to thy word.

NKJV
9. How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.

MKJV
9. BETH: With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to Your Word.

AKJV
9. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.

NRSV
9. How can young people keep their way pure? By guarding it according to your word.

NIV
9. [Beth] How can a young man keep his way pure? By living according to your word.

NIRV
9. How can a young person keep his life pure? By living in keeping with your word.

NLT
9. How can a young person stay pure? By obeying your word.

MSG
9. How can a young person live a clean life? By carefully reading the map of your Word.

GNB
9. How can young people keep their lives pure? By obeying your commands.

NET
9. How can a young person maintain a pure life? By guarding it according to your instructions!

ERVEN
9. Beth How can a young person live a pure life? By obeying your word.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 176
  • வாலிபன் தன் வழியை எதினால் சுத்தம்பண்ணுவான்? உமது வசனத்தின்படி தன்னைக் காத்துக் கொள்ளுகிறதினால்தானே.
  • ERVTA

    ஒரு இளைஞன் எவ்வாறு பரிசுத்த வாழ்க்கை வாழமுடியும்? உமது வழிகாட்டுதலின்படி நடப்பதால் மட்டுமே.
  • IRVTA

    வாலிபன் தன்னுடைய வழியை எதினால் சுத்தம்செய்வான்? உமது வசனத்திற்குக் கீழ்படிகிறதினால்தானே.
  • ECTA

    இளைஞர் தம் நடத்தையை மாசற்றதாய்க் காத்துக் கொள்வது எவ்வாறு? உம் வாக்கைக் கடைப்பிடிப்பதால் அன்றோ?
  • RCTA

    இளைஞன் தான் செல்லும் வழியில் புனிதனாய் எங்ஙனம் நடக்க இயலும்? உம் வார்த்தையைக் கடைப்பிடிப்பதால் தான்.
  • OCVTA

    வாலிபர் தன் நடத்தையை எப்படி சுத்தமாய்க் காத்துக்கொள்ள முடியும்? உமது வார்த்தையின்படி வாழ்வதினால்தானே.
  • KJV

    Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
  • AMP

    How shall a young man cleanse his way? By taking heed and keeping watch on himself according to Your word conforming his life to it.
  • KJVP

    Wherewithal H4100 shall a young man H5288 cleanse H2135 his way H734 ? by taking heed H8104 L-VQFC thereto according to thy word H1697 .
  • YLT

    Beth. With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.
  • ASV

    BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed thereto according to thy word.
  • WEB

    BEIT How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
  • NASB

    How can the young walk without fault? Only by keeping your words.
  • ESV

    How can a young man keep his way pure? By guarding it according to your word.
  • RV

    BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed {cf15i thereto} according to thy word.
  • RSV

    How can a young man keep his way pure? By guarding it according to thy word.
  • NKJV

    How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.
  • MKJV

    BETH: With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to Your Word.
  • AKJV

    Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
  • NRSV

    How can young people keep their way pure? By guarding it according to your word.
  • NIV

    Beth How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
  • NIRV

    How can a young person keep his life pure? By living in keeping with your word.
  • NLT

    How can a young person stay pure? By obeying your word.
  • MSG

    How can a young person live a clean life? By carefully reading the map of your Word.
  • GNB

    How can young people keep their lives pure? By obeying your commands.
  • NET

    How can a young person maintain a pure life? By guarding it according to your instructions!
  • ERVEN

    Beth How can a young person live a pure life? By obeying your word.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References