தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
24. கர்த்தாவே, உமது கிரியைகள் எவ்வளவு திரளாயிருக்கிறது! அவைகளையெல்லாம் ஞானமாய்ப் படைத்தீர்; பூமி உம்முடைய பொருள்களினால் நிறைந்திருக்கிறது.

ERVTA
24. கர்த்தாவே, நீர் பல அற்புதமான காரியங்களைச் செய்திருக்கிறீர். பூமி, நீர் உண்டாக்கின பல பொருள்களால் நிரம்பியிருக்கிறது. நீர் செய்யும் ஒவ்வொன்றிலும் உமது ஞானத்தைக் காண்கிறோம்.

IRVTA
24. யெகோவாவே, உமது செயல்கள் எவ்வளவு திரளாக இருக்கிறது! அவைகளையெல்லாம் ஞானமாகப் படைத்தீர்; பூமி உம்முடைய பொருட்களினால் நிறைந்திருக்கிறது.

ECTA
24. ஆண்டவரே! உம் வேலைப்பாடுகள் எத்தணை எத்தணை! நீர் அனைத்தையும் ஞானத்தோடு செய்துள்ளீர்! பூவுலகம் உம் படைப்புகளால் நிறைந்துள்ளது.

RCTA
24. ஆண்டவரே, உம் வேலைப்பாடுகள், எத்தனை, எத்தனை! அனைத்தையும் நீர் ஞானத்தோடு செய்து முடித்தீர்: உம் படைப்புகளால் நிறைந்துள்ளது வையகம்.

OCVTA
24. யெகோவாவே, உமது செயல்கள் எண்ணற்றவை! அவை அனைத்தையும் நீர் ஞானத்தில் படைத்திருக்கிறீர்; பூமி நீர் படைத்த உயிரினங்களால் நிறைந்திருக்கின்றது.



KJV
24. O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

AMP
24. O Lord, how many and varied are Your works! In wisdom have You made them all; the earth is full of Your riches and Your creatures.

KJVP
24. O LORD H3068 , how H4100 IGAT manifold H7231 are thy works H4639 ! in wisdom H2451 B-NFS hast thou made H6213 VQQ2MS them all H3605 CMS-3MP : the earth H776 D-GFS is full H4390 VQQ3FS of thy riches H7075 .

YLT
24. How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.

ASV
24. O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.

WEB
24. Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.

NASB
24. How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures.

ESV
24. O LORD, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.

RV
24. O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

RSV
24. O LORD, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all; the earth is full of thy creatures.

NKJV
24. O LORD, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions --

MKJV
24. O Jehovah, how many are Your works! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your riches.

AKJV
24. O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.

NRSV
24. O LORD, how manifold are your works! In wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures.

NIV
24. How many are your works, O LORD! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.

NIRV
24. Lord, you have made so many things! How wise you were when you made all of them! The earth is full of your creatures.

NLT
24. O LORD, what a variety of things you have made! In wisdom you have made them all. The earth is full of your creatures.

MSG
24. What a wildly wonderful world, GOD! You made it all, with Wisdom at your side, made earth overflow with your wonderful creations.

GNB
24. LORD, you have made so many things! How wisely you made them all! The earth is filled with your creatures.

NET
24. How many living things you have made, O LORD! You have exhibited great skill in making all of them; the earth is full of the living things you have made.

ERVEN
24. Lord, you created so many things! With your wisdom you made them all. The earth is full of the living things you made.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 35
  • கர்த்தாவே, உமது கிரியைகள் எவ்வளவு திரளாயிருக்கிறது! அவைகளையெல்லாம் ஞானமாய்ப் படைத்தீர்; பூமி உம்முடைய பொருள்களினால் நிறைந்திருக்கிறது.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, நீர் பல அற்புதமான காரியங்களைச் செய்திருக்கிறீர். பூமி, நீர் உண்டாக்கின பல பொருள்களால் நிரம்பியிருக்கிறது. நீர் செய்யும் ஒவ்வொன்றிலும் உமது ஞானத்தைக் காண்கிறோம்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே, உமது செயல்கள் எவ்வளவு திரளாக இருக்கிறது! அவைகளையெல்லாம் ஞானமாகப் படைத்தீர்; பூமி உம்முடைய பொருட்களினால் நிறைந்திருக்கிறது.
  • ECTA

    ஆண்டவரே! உம் வேலைப்பாடுகள் எத்தணை எத்தணை! நீர் அனைத்தையும் ஞானத்தோடு செய்துள்ளீர்! பூவுலகம் உம் படைப்புகளால் நிறைந்துள்ளது.
  • RCTA

    ஆண்டவரே, உம் வேலைப்பாடுகள், எத்தனை, எத்தனை! அனைத்தையும் நீர் ஞானத்தோடு செய்து முடித்தீர்: உம் படைப்புகளால் நிறைந்துள்ளது வையகம்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே, உமது செயல்கள் எண்ணற்றவை! அவை அனைத்தையும் நீர் ஞானத்தில் படைத்திருக்கிறீர்; பூமி நீர் படைத்த உயிரினங்களால் நிறைந்திருக்கின்றது.
  • KJV

    O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
  • AMP

    O Lord, how many and varied are Your works! In wisdom have You made them all; the earth is full of Your riches and Your creatures.
  • KJVP

    O LORD H3068 , how H4100 IGAT manifold H7231 are thy works H4639 ! in wisdom H2451 B-NFS hast thou made H6213 VQQ2MS them all H3605 CMS-3MP : the earth H776 D-GFS is full H4390 VQQ3FS of thy riches H7075 .
  • YLT

    How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
  • ASV

    O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
  • WEB

    Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
  • NASB

    How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures.
  • ESV

    O LORD, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.
  • RV

    O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
  • RSV

    O LORD, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all; the earth is full of thy creatures.
  • NKJV

    O LORD, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions --
  • MKJV

    O Jehovah, how many are Your works! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your riches.
  • AKJV

    O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.
  • NRSV

    O LORD, how manifold are your works! In wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures.
  • NIV

    How many are your works, O LORD! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
  • NIRV

    Lord, you have made so many things! How wise you were when you made all of them! The earth is full of your creatures.
  • NLT

    O LORD, what a variety of things you have made! In wisdom you have made them all. The earth is full of your creatures.
  • MSG

    What a wildly wonderful world, GOD! You made it all, with Wisdom at your side, made earth overflow with your wonderful creations.
  • GNB

    LORD, you have made so many things! How wisely you made them all! The earth is filled with your creatures.
  • NET

    How many living things you have made, O LORD! You have exhibited great skill in making all of them; the earth is full of the living things you have made.
  • ERVEN

    Lord, you created so many things! With your wisdom you made them all. The earth is full of the living things you made.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References