தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
26. ஆயினும் எலியா சீதோன் நாட்டிலுள்ள சரெப்தா ஊரிலிருந்த ஒரு விதவையினிடத்திற்கு அனுப்பப்பட்டானேயல்லாமல் மற்றொருத்தியினிடத்திற்கும் அனுப்பப்படவில்லை.

ERVTA
26. ஆனால் இஸ்ரவேலில் உள்ள எந்த விதவையிடத்திலும் எலியா அனுப்பப்படவில்லை. சீதோனில் உள்ள நகரமாகிய சாரிபாத்தில் உள்ள விதவையிடத்துக்கே அவன் அனுப்பப்பட்டான்.

IRVTA
26. இருந்தாலும், எலியா தீர்க்கதரிசி, இவர்களில் எந்தவொரு யூதவிதவையிடமும் அனுப்பப்படாமல், சீதோன் நாட்டிலுள்ள சரெப்தா என்னும் ஊரில் இருந்த ஒரு விதவையிடம் அனுப்பப்பட்டான்.

ECTA
26. ஆயினும் அவர்களுள் எவரிடமும் எலியா அனுப்பப்படவில்லை; சீதோனைச் சேர்ந்த சாரிபாத்தில் வாழ்ந்த ஒரு கைம்பெணண்ணிடமே அனுப்பப்பட்டார்.

RCTA
26. ஆயினும் சீதோன் நாட்டின் சரெப்தா ஊர்க் கைம்பெண் ஒருத்தியிடமின்றி வேறு எவரிடமும் எலியாஸ் அனுப்பப்படவில்லை.

OCVTA
26. ஆனால், இஸ்ரயேலில் உள்ள விதவைகளில் எவரிடத்திலும் எலியா அனுப்பப்படவில்லை. ஆனால் சீதோன் நாட்டிலுள்ள சாறிபாத் ஊரிலிருந்த ஒரு விதவையினிடத்திற்கே அனுப்பப்பட்டான்.



KJV
26. {SCJ}But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, [a city] of Sidon, unto a woman [that was] a widow. {SCJ.}

AMP
26. And yet Elijah was not sent to a single one of them, but only to Zarephath in the country of Sidon, to a woman who was a widow. [I Kings 17:1, 8-16; 18:1.]

KJVP
26. {SCJ} But G2532 CONJ unto G4314 PREP none G3762 A-ASF of them G846 P-GPF was Elijah G2243 N-NSM sent G3992 V-API-3S , save G1508 unto G1519 PREP Sarepta G4558 N-APN , [ a ] [ city ] of Sidon G4605 N-GSF , unto G4314 PREP a woman G1135 N-ASF [ that ] [ was ] a widow G5503 N-ASF . {SCJ.}

YLT
26. and unto none of them was Elijah sent, but -- to Sarepta of Sidon, unto a woman, a widow;

ASV
26. and unto none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow.

WEB
26. Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.

NASB
26. It was to none of these that Elijah was sent, but only to a widow in Zarephath in the land of Sidon.

ESV
26. and Elijah was sent to none of them but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.

RV
26. and unto none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow.

RSV
26. and Elijah was sent to none of them but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.

NKJV
26. "but to none of them was Elijah sent except to Zarephath, [in the region] of Sidon, to a woman [who was] a widow.

MKJV
26. But Elijah was not sent to any of them, except to Zarephath, a city of Sidon, to a woman, a widow.

AKJV
26. But to none of them was Elias sent, save to Sarepta, a city of Sidon, to a woman that was a widow.

NRSV
26. yet Elijah was sent to none of them except to a widow at Zarephath in Sidon.

NIV
26. Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.

NIRV
26. But Elijah was not sent to any of those widows. Instead, he was sent to a widow in Zarephath near Sidon.

NLT
26. Yet Elijah was not sent to any of them. He was sent instead to a foreigner-- a widow of Zarephath in the land of Sidon.

MSG
26. but the only widow to whom Elijah was sent was in Sarepta in Sidon?

GNB
26. Yet Elijah was not sent to anyone in Israel, but only to a widow living in Zarephath in the territory of Sidon.

NET
26. Yet Elijah was sent to none of them, but only to a woman who was a widow at Zarephath in Sidon.

ERVEN
26.



மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 44
  • ஆயினும் எலியா சீதோன் நாட்டிலுள்ள சரெப்தா ஊரிலிருந்த ஒரு விதவையினிடத்திற்கு அனுப்பப்பட்டானேயல்லாமல் மற்றொருத்தியினிடத்திற்கும் அனுப்பப்படவில்லை.
  • ERVTA

    ஆனால் இஸ்ரவேலில் உள்ள எந்த விதவையிடத்திலும் எலியா அனுப்பப்படவில்லை. சீதோனில் உள்ள நகரமாகிய சாரிபாத்தில் உள்ள விதவையிடத்துக்கே அவன் அனுப்பப்பட்டான்.
  • IRVTA

    இருந்தாலும், எலியா தீர்க்கதரிசி, இவர்களில் எந்தவொரு யூதவிதவையிடமும் அனுப்பப்படாமல், சீதோன் நாட்டிலுள்ள சரெப்தா என்னும் ஊரில் இருந்த ஒரு விதவையிடம் அனுப்பப்பட்டான்.
  • ECTA

    ஆயினும் அவர்களுள் எவரிடமும் எலியா அனுப்பப்படவில்லை; சீதோனைச் சேர்ந்த சாரிபாத்தில் வாழ்ந்த ஒரு கைம்பெணண்ணிடமே அனுப்பப்பட்டார்.
  • RCTA

    ஆயினும் சீதோன் நாட்டின் சரெப்தா ஊர்க் கைம்பெண் ஒருத்தியிடமின்றி வேறு எவரிடமும் எலியாஸ் அனுப்பப்படவில்லை.
  • OCVTA

    ஆனால், இஸ்ரயேலில் உள்ள விதவைகளில் எவரிடத்திலும் எலியா அனுப்பப்படவில்லை. ஆனால் சீதோன் நாட்டிலுள்ள சாறிபாத் ஊரிலிருந்த ஒரு விதவையினிடத்திற்கே அனுப்பப்பட்டான்.
  • KJV

    But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
  • AMP

    And yet Elijah was not sent to a single one of them, but only to Zarephath in the country of Sidon, to a woman who was a widow. I Kings 17:1, 8-16; 18:1.
  • KJVP

    But G2532 CONJ unto G4314 PREP none G3762 A-ASF of them G846 P-GPF was Elijah G2243 N-NSM sent G3992 V-API-3S , save G1508 unto G1519 PREP Sarepta G4558 N-APN , a city of Sidon G4605 N-GSF , unto G4314 PREP a woman G1135 N-ASF that was a widow G5503 N-ASF .
  • YLT

    and unto none of them was Elijah sent, but -- to Sarepta of Sidon, unto a woman, a widow;
  • ASV

    and unto none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow.
  • WEB

    Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
  • NASB

    It was to none of these that Elijah was sent, but only to a widow in Zarephath in the land of Sidon.
  • ESV

    and Elijah was sent to none of them but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
  • RV

    and unto none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow.
  • RSV

    and Elijah was sent to none of them but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
  • NKJV

    "but to none of them was Elijah sent except to Zarephath, in the region of Sidon, to a woman who was a widow.
  • MKJV

    But Elijah was not sent to any of them, except to Zarephath, a city of Sidon, to a woman, a widow.
  • AKJV

    But to none of them was Elias sent, save to Sarepta, a city of Sidon, to a woman that was a widow.
  • NRSV

    yet Elijah was sent to none of them except to a widow at Zarephath in Sidon.
  • NIV

    Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.
  • NIRV

    But Elijah was not sent to any of those widows. Instead, he was sent to a widow in Zarephath near Sidon.
  • NLT

    Yet Elijah was not sent to any of them. He was sent instead to a foreigner-- a widow of Zarephath in the land of Sidon.
  • MSG

    but the only widow to whom Elijah was sent was in Sarepta in Sidon?
  • GNB

    Yet Elijah was not sent to anyone in Israel, but only to a widow living in Zarephath in the territory of Sidon.
  • NET

    Yet Elijah was sent to none of them, but only to a woman who was a widow at Zarephath in Sidon.
  • ERVEN

மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References