தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
32. இவையெல்லாம் சம்பவிக்குமுன் இந்தச் சந்ததி ஒழிந்துபோகாதென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ERVTA
32. “நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன், இக்காலத்து மக்கள் வாழ்ந்துகொண்டு இருக்கும்போதே இக்காரியங்கள் எல்லாம் நடக்கும்.

IRVTA
32. இவையெல்லாம் நடப்பதற்குமுன் இந்தச் சந்ததி அழிந்துபோகாதென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

ECTA
32. அனைத்தும் நிகழும்வரை இத்தலைமுறை ஒழிந்து போகாது என நான் உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.

RCTA
32. இவை யாவும் நடைபெறும்வரை இத்தலைமுறை ஒழியாது என்று உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

OCVTA
32. “நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன், இந்தக் காரியங்களெல்லாம் நடந்துமுடியும் வரைக்கும், நிச்சயமாகவே இந்தத் தலைமுறை ஒழிந்துபோகாது.



KJV
32. {SCJ}Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled. {SCJ.}

AMP
32. Truly I tell you, this generation (those living at that definite period of time) will not perish and pass away until all has taken place.

KJVP
32. {SCJ} Verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , This G3588 T-NSF generation G1074 N-NSF shall not G3364 pass away G3928 V-2AAS-3S , till G2193 CONJ all G3956 A-APN be fulfilled G1096 V-2ADS-3S . {SCJ.}

YLT
32. verily I say to you -- This generation may not pass away till all may have come to pass;

ASV
32. Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.

WEB
32. Most assuredly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.

NASB
32. Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.

ESV
32. Truly, I say to you, this generation will not pass away until all has taken place.

RV
32. Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.

RSV
32. Truly, I say to you, this generation will not pass away till all has taken place.

NKJV
32. "Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.

MKJV
32. Truly I say to you, This generation shall not pass away until all these things are fulfilled.

AKJV
32. Truly I say to you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.

NRSV
32. Truly I tell you, this generation will not pass away until all things have taken place.

NIV
32. "I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

NIRV
32. "What I'm about to tell you is true. The people living at that time will certainly not pass away until all these things have happened.

NLT
32. I tell you the truth, this generation will not pass from the scene until all these things have taken place.

MSG
32. Don't brush this off: I'm not just saying this for some future generation, but for this one, too--these things will happen.

GNB
32. "Remember that all these things will take place before the people now living have all died.

NET
32. I tell you the truth, this generation will not pass away until all these things take place.

ERVEN
32. "I assure you that all these things will happen while some of the people of this time are still living.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 38
  • இவையெல்லாம் சம்பவிக்குமுன் இந்தச் சந்ததி ஒழிந்துபோகாதென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ERVTA

    “நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன், இக்காலத்து மக்கள் வாழ்ந்துகொண்டு இருக்கும்போதே இக்காரியங்கள் எல்லாம் நடக்கும்.
  • IRVTA

    இவையெல்லாம் நடப்பதற்குமுன் இந்தச் சந்ததி அழிந்துபோகாதென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • ECTA

    அனைத்தும் நிகழும்வரை இத்தலைமுறை ஒழிந்து போகாது என நான் உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்.
  • RCTA

    இவை யாவும் நடைபெறும்வரை இத்தலைமுறை ஒழியாது என்று உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
  • OCVTA

    “நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன், இந்தக் காரியங்களெல்லாம் நடந்துமுடியும் வரைக்கும், நிச்சயமாகவே இந்தத் தலைமுறை ஒழிந்துபோகாது.
  • KJV

    Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
  • AMP

    Truly I tell you, this generation (those living at that definite period of time) will not perish and pass away until all has taken place.
  • KJVP

    Verily G281 HEB I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , This G3588 T-NSF generation G1074 N-NSF shall not G3364 pass away G3928 V-2AAS-3S , till G2193 CONJ all G3956 A-APN be fulfilled G1096 V-2ADS-3S .
  • YLT

    verily I say to you -- This generation may not pass away till all may have come to pass;
  • ASV

    Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
  • WEB

    Most assuredly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
  • NASB

    Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
  • ESV

    Truly, I say to you, this generation will not pass away until all has taken place.
  • RV

    Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
  • RSV

    Truly, I say to you, this generation will not pass away till all has taken place.
  • NKJV

    "Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.
  • MKJV

    Truly I say to you, This generation shall not pass away until all these things are fulfilled.
  • AKJV

    Truly I say to you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
  • NRSV

    Truly I tell you, this generation will not pass away until all things have taken place.
  • NIV

    "I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
  • NIRV

    "What I'm about to tell you is true. The people living at that time will certainly not pass away until all these things have happened.
  • NLT

    I tell you the truth, this generation will not pass from the scene until all these things have taken place.
  • MSG

    Don't brush this off: I'm not just saying this for some future generation, but for this one, too--these things will happen.
  • GNB

    "Remember that all these things will take place before the people now living have all died.
  • NET

    I tell you the truth, this generation will not pass away until all these things take place.
  • ERVEN

    "I assure you that all these things will happen while some of the people of this time are still living.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References