தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
34. அந்த இராத்திரியில் ஒரே படுக்கையில் படுத்திருக்கிற இரண்டுபேரில் ஒருவன் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவான், மற்றவன் கைவிடப்படுவான்.

ERVTA
34. இரவில் ஒரே அறையில் இரண்டுபேர் உறங்கிக்கொண்டிருக்கக் கூடும். ஒருவன் எடுத்துக்கொள்ளப்படுவான். மற்றவன் விட்டுவிடப்படுவான்.

IRVTA
34. அந்த இரவில் ஒரே படுக்கையில் படுத்திருக்கிற இரண்டுபேரில் ஒருவன் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவான், மற்றவன் கைவிடப்படுவான்.

ECTA
34. நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்; அந்த இரவில் ஒரே கட்டிலில் இருவர் படுத்திருப்பர். ஒருவர் எடுத்துக் கொள்ளப்படுவார்; மற்றவர் விட்டு விடப்படுவார்.

RCTA
34. நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்: அந்த இரவில் ஒரே படுக்கையில் இருவர் இருப்பர், ஒருவன் எடுக்கப்படுவான்; மற்றவன் விடப்படுவான்.

OCVTA
34. நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், அந்த இரவிலே இரண்டுபேர் ஒரு படுக்கையில் படுத்திருப்பார்கள்; ஒருவன் எடுத்துக்கொள்ளப்படுவான், மற்றவன் விட்டுவிடப்படுவான்.



KJV
34. {SCJ}I tell you, in that night there shall be two [men] in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left. {SCJ.}

AMP
34. I tell you, in that night there will be two men in one bed; one will be taken and the other will be left.

KJVP
34. {SCJ} I tell G3004 V-PAI-1S you G5213 P-2DP , in that G3588 T-DSF night G3571 N-DSF there shall be G2071 V-FXI-3P two G1417 A-NUI [ men ] in G1909 PREP one G3391 bed G2825 N-GSF ; the G3588 T-DSF one G1520 A-GSF shall be taken G3880 V-FPI-3S , and G2532 CONJ the G3588 T-NSM other G2087 A-NSM shall be left G863 V-FPI-3S . {SCJ.}

YLT
34. `I say to you, In that night, there shall be two men on one couch, the one shall be taken, and the other shall be left;

ASV
34. I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

WEB
34. I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.

NASB
34. I tell you, on that night there will be two people in one bed; one will be taken, the other left.

ESV
34. I tell you, in that night there will be two in one bed. One will be taken and the other left.

RV
34. I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

RSV
34. I tell you, in that night there will be two in one bed; one will be taken and the other left.

NKJV
34. "I tell you, in that night there will be two [men] in one bed: the one will be taken and the other will be left.

MKJV
34. I tell you, in that night there shall be two in one bed, the one shall be taken, and the other shall be left.

AKJV
34. I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

NRSV
34. I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other left.

NIV
34. I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.

NIRV
34. "I tell you, on that night two people will be in one bed. One person will be taken and the other left.

NLT
34. That night two people will be asleep in one bed; one will be taken, the other left.

MSG
34. "On that Day, two men will be in the same boat fishing--one taken, the other left.

GNB
34. On that night, I tell you, there will be two people sleeping in the same bed: one will be taken away, the other will be left behind.

NET
34. I tell you, in that night there will be two people in one bed; one will be taken and the other left.

ERVEN
34. That night there may be two people sleeping in one room. One will be taken and the other will be left.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 37
  • அந்த இராத்திரியில் ஒரே படுக்கையில் படுத்திருக்கிற இரண்டுபேரில் ஒருவன் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவான், மற்றவன் கைவிடப்படுவான்.
  • ERVTA

    இரவில் ஒரே அறையில் இரண்டுபேர் உறங்கிக்கொண்டிருக்கக் கூடும். ஒருவன் எடுத்துக்கொள்ளப்படுவான். மற்றவன் விட்டுவிடப்படுவான்.
  • IRVTA

    அந்த இரவில் ஒரே படுக்கையில் படுத்திருக்கிற இரண்டுபேரில் ஒருவன் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவான், மற்றவன் கைவிடப்படுவான்.
  • ECTA

    நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்; அந்த இரவில் ஒரே கட்டிலில் இருவர் படுத்திருப்பர். ஒருவர் எடுத்துக் கொள்ளப்படுவார்; மற்றவர் விட்டு விடப்படுவார்.
  • RCTA

    நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்: அந்த இரவில் ஒரே படுக்கையில் இருவர் இருப்பர், ஒருவன் எடுக்கப்படுவான்; மற்றவன் விடப்படுவான்.
  • OCVTA

    நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், அந்த இரவிலே இரண்டுபேர் ஒரு படுக்கையில் படுத்திருப்பார்கள்; ஒருவன் எடுத்துக்கொள்ளப்படுவான், மற்றவன் விட்டுவிடப்படுவான்.
  • KJV

    I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
  • AMP

    I tell you, in that night there will be two men in one bed; one will be taken and the other will be left.
  • KJVP

    I tell G3004 V-PAI-1S you G5213 P-2DP , in that G3588 T-DSF night G3571 N-DSF there shall be G2071 V-FXI-3P two G1417 A-NUI men in G1909 PREP one G3391 bed G2825 N-GSF ; the G3588 T-DSF one G1520 A-GSF shall be taken G3880 V-FPI-3S , and G2532 CONJ the G3588 T-NSM other G2087 A-NSM shall be left G863 V-FPI-3S .
  • YLT

    `I say to you, In that night, there shall be two men on one couch, the one shall be taken, and the other shall be left;
  • ASV

    I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
  • WEB

    I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left.
  • NASB

    I tell you, on that night there will be two people in one bed; one will be taken, the other left.
  • ESV

    I tell you, in that night there will be two in one bed. One will be taken and the other left.
  • RV

    I say unto you, In that night there shall be two men on one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
  • RSV

    I tell you, in that night there will be two in one bed; one will be taken and the other left.
  • NKJV

    "I tell you, in that night there will be two men in one bed: the one will be taken and the other will be left.
  • MKJV

    I tell you, in that night there shall be two in one bed, the one shall be taken, and the other shall be left.
  • AKJV

    I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
  • NRSV

    I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other left.
  • NIV

    I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
  • NIRV

    "I tell you, on that night two people will be in one bed. One person will be taken and the other left.
  • NLT

    That night two people will be asleep in one bed; one will be taken, the other left.
  • MSG

    "On that Day, two men will be in the same boat fishing--one taken, the other left.
  • GNB

    On that night, I tell you, there will be two people sleeping in the same bed: one will be taken away, the other will be left behind.
  • NET

    I tell you, in that night there will be two people in one bed; one will be taken and the other left.
  • ERVEN

    That night there may be two people sleeping in one room. One will be taken and the other will be left.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 34 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References