தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
புலம்பல்
TOV
28. அவரே அதைத் தன்மேல் வைத்தாரென்று அவன் தனித்திருந்து மெளனமாயிருக்கக்கடவன்.

ERVTA
28. கர்த்தர் நுகத்தை அவன் மீது வைக்கும்போது, அந்த மனிதன் தனியாகவும் அமைதியாகவும் இருப்பான்.

IRVTA
28. அவரே அதைத் தன்மேல் வைத்தாரென்று அவன் தனிமையாயிருந்து மெளனமாயிருப்பானாக.

ECTA
28. அவரே அதை அவர்கள்மேல் வைத்தார்; எனவே, தனிமையில் அமைதியாய் அவர்கள் அமரட்டும்.

RCTA
28. இயோத்: தன்மேல் அதனைச் சுமந்து கொண்ட பின் தனிமையில் அமைதியாய் அமர்ந்திருக்கட்டும்;

OCVTA
28. யெகோவா தாமே அதை அவன்மேல் வைத்தபடியால், அவன் மவுனமாய் தனிமையாய் அனுபவிக்கட்டும்.



KJV
28. He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

AMP
28. Let him sit alone uncomplaining and keeping silent [in hope], because [God] has laid [the yoke] upon him [for his benefit]. [Rom. 8:28.]

KJVP
28. He sitteth H3427 alone H910 and keepeth silence H1826 , because H3588 CONJ he hath borne H5190 [ it ] upon H5921 him .

YLT
28. He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.

ASV
28. Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.

WEB
28. Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.

NASB
28. Let him sit alone and in silence, when it is laid upon him.

ESV
28. Let him sit alone in silence when it is laid on him;

RV
28. Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.

RSV
28. Let him sit alone in silence when he has laid it on him;

NKJV
28. Let him sit alone and keep silent, Because [God] has laid [it] on him;

MKJV
28. He sits alone and keeps silence because He laid it on him.

AKJV
28. He sits alone and keeps silence, because he has borne it on him.

NRSV
28. to sit alone in silence when the Lord has imposed it,

NIV
28. Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.

NIRV
28. Let him sit alone and not say anything. The Lord has placed that load on him.

NLT
28. Let them sit alone in silence beneath the LORD's demands.

MSG
28. When life is heavy and hard to take, go off by yourself. Enter the silence.

GNB
28. When we suffer, we should sit alone in silent patience;

NET
28. Let a person sit alone in silence, when the LORD is disciplining him.

ERVEN
28. He should sit alone and be quiet when the Lord puts his yoke on him.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 66
  • அவரே அதைத் தன்மேல் வைத்தாரென்று அவன் தனித்திருந்து மெளனமாயிருக்கக்கடவன்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் நுகத்தை அவன் மீது வைக்கும்போது, அந்த மனிதன் தனியாகவும் அமைதியாகவும் இருப்பான்.
  • IRVTA

    அவரே அதைத் தன்மேல் வைத்தாரென்று அவன் தனிமையாயிருந்து மெளனமாயிருப்பானாக.
  • ECTA

    அவரே அதை அவர்கள்மேல் வைத்தார்; எனவே, தனிமையில் அமைதியாய் அவர்கள் அமரட்டும்.
  • RCTA

    இயோத்: தன்மேல் அதனைச் சுமந்து கொண்ட பின் தனிமையில் அமைதியாய் அமர்ந்திருக்கட்டும்;
  • OCVTA

    யெகோவா தாமே அதை அவன்மேல் வைத்தபடியால், அவன் மவுனமாய் தனிமையாய் அனுபவிக்கட்டும்.
  • KJV

    He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
  • AMP

    Let him sit alone uncomplaining and keeping silent in hope, because God has laid the yoke upon him for his benefit. Rom. 8:28.
  • KJVP

    He sitteth H3427 alone H910 and keepeth silence H1826 , because H3588 CONJ he hath borne H5190 it upon H5921 him .
  • YLT

    He sitteth alone, and is silent, For He hath laid it upon him.
  • ASV

    Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
  • WEB

    Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
  • NASB

    Let him sit alone and in silence, when it is laid upon him.
  • ESV

    Let him sit alone in silence when it is laid on him;
  • RV

    Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
  • RSV

    Let him sit alone in silence when he has laid it on him;
  • NKJV

    Let him sit alone and keep silent, Because God has laid it on him;
  • MKJV

    He sits alone and keeps silence because He laid it on him.
  • AKJV

    He sits alone and keeps silence, because he has borne it on him.
  • NRSV

    to sit alone in silence when the Lord has imposed it,
  • NIV

    Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
  • NIRV

    Let him sit alone and not say anything. The Lord has placed that load on him.
  • NLT

    Let them sit alone in silence beneath the LORD's demands.
  • MSG

    When life is heavy and hard to take, go off by yourself. Enter the silence.
  • GNB

    When we suffer, we should sit alone in silent patience;
  • NET

    Let a person sit alone in silence, when the LORD is disciplining him.
  • ERVEN

    He should sit alone and be quiet when the Lord puts his yoke on him.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References