TOV
7. என் ஆத்துமா என்னில் தொய்ந்துபோகையில் கர்த்தரை நினைத்தேன்; அப்பொழுது என் விண்ணப்பம் உமது பரிசுத்த ஆலயத்திலே உம்மிடத்தில் வந்து சேர்ந்தது.
ERVTA
7. “எனது ஆத்துமா எல்லா நம்பிக்கையையும் இழந்தது. ஆனால், பிறகு நான் கர்த்தரை நினைத்தேன். கர்த்தாவே, நான் உம்மிடம் ஜெபம் செய்தேன், நீர் உமது பரிசுத்தமான ஆலயத்திலிருந்து எனது ஜெபத்தைக் கேட்டீர்.
IRVTA
7. என்னுடைய ஆத்துமா எனக்குள் சோர்ந்துபோகும்போது யெகோவாவை நினைத்தேன்; அப்பொழுது என் விண்ணப்பம் உமது பரிசுத்த ஆலயத்திலே உம்மிடத்தில் வந்து சேர்ந்தது.
ECTA
7. என் உயிர் ஊசாலிக் கொண்டிருந்த போது, ஆண்டவரே! உம்மை நினைத்து வேண்டுதல் செய்தேன். உம்மை நோக்கி நான் எழுப்பிய மன்றாட்டு உமது கோவிலை வந்தடைந்தது.
RCTA
7. (8) என் ஆன்மா எனக்குள் சோர்ந்து போகும் போது ஆண்டவரை நான் நினைவுகூர்ந்தேன்; என் மன்றாட்டு உம் வரைக்கும் உம்முடைய பரிசுத்த கோயிலுக்குள் வந்தது.
OCVTA
7. “யெகோவாவே, என் உயிர் தளர்ந்துபோகையில் நான் உம்மையே நினைத்தேன், என் மன்றாட்டு மேலெழுந்து உமது பரிசுத்த ஆலயத்தில் உம்மிடம் வந்தடைந்தது.
KJV
7. When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
AMP
7. When my soul fainted upon me [crushing me], I earnestly and seriously remembered the Lord; and my prayer came to You, into Your holy temple.
KJVP
7. When my soul H5315 CFS-1MS fainted H5848 B-VHFC within H5921 PREP-1MS me I remembered H2142 VQQ1MS the LORD H3068 EDS : and my prayer H8605 CFS-1MS came in H935 W-VQY3FS unto H413 PREP thee , into H413 PREP thine holy H6944 CMS-2MS temple H1964 CMS .
YLT
7. In the feebleness within me of my soul Jehovah I have remembered, And come in unto Thee doth my prayer, Unto Thy holy temple.
ASV
7. When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, into thy holy temple.
WEB
7. "When my soul fainted within me, I remembered Yahweh. My prayer came in to you, into your holy temple.
NASB
7. Down I went to the roots of the mountains; the bars of the nether world were closing behind me forever, But you brought my life up from the pit, O LORD, my God.
ESV
7. When my life was fainting away, I remembered the LORD, and my prayer came to you, into your holy temple.
RV
7. When my soul fainted within me, I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
RSV
7. When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came to thee, into thy holy temple.
NKJV
7. "When my soul fainted within me, I remembered the LORD; And my prayer went [up] to You, Into Your holy temple.
MKJV
7. When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; and my prayer came in to You, into Your holy temple.
AKJV
7. When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in to you, into your holy temple.
NRSV
7. As my life was ebbing away, I remembered the LORD; and my prayer came to you, into your holy temple.
NIV
7. "When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.
NIRV
7. "When my life was nearly over, I remembered you, Lord. My prayer rose up to you. It reached you in your holy temple in heaven.
NLT
7. As my life was slipping away, I remembered the LORD. And my earnest prayer went out to you in your holy Temple.
MSG
7. When my life was slipping away, I remembered GOD, And my prayer got through to you, made it all the way to your Holy Temple.
GNB
7. When I felt my life slipping away, then, O LORD, I prayed to you, and in your holy Temple you heard me.
NET
7. When my life was ebbing away, I called out to the LORD, and my prayer came to your holy temple.
ERVEN
7. "My soul gave up all hope, but then I remembered the Lord. I prayed to you, and you heard my prayers in your holy Temple.