தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
18. கொஞ்சக்காலம் என்கிறாரே, இதென்ன? அவர் சொல்லுகிறது இன்னதென்று நமக்கு விளங்கவில்லையே என்றார்கள்.

ERVTA
18. ‘கொஞ்ச காலம்’ என்று கூறினாரே அதன் பொருள் என்ன? அவர் என்ன சொல்கிறார் என்று எங்களால் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லையே” என்று பேசிக்கொண்டனர்.

IRVTA
18. கொஞ்சக்காலம் என்கிறாரே, இதென்ன? அவர் சொல்லுகிறது என்ன என்று நமக்குப் புரியவில்லையே என்றார்கள்.

ECTA
18. "இந்தச் "சிறிது காலம்" என்பது என்ன? அவர் பேசுவது நமக்குப் புரியவில்லையே" என்றும் பேசிக் கொண்டனர்.

RCTA
18. "இந்தச் 'சிறிது காலம்' என்பது என்ன ? அவர் சொல்வது நமக்கு விளங்கவில்லையே! " என்றனர்.

OCVTA
18. “இவர், ‘கொஞ்சக்காலம்’ என்று சொல்வதன் அர்த்தம் என்ன? இவர் சொல்வது நமக்கு விளங்கவில்லையே” என்றும் பேசிக்கொண்டார்கள்.



KJV
18. They said therefore, What is this that he saith, {SCJ}A little while?{SCJ.} we cannot tell what he saith.

AMP
18. What does He mean by a little while? We do not know or understand what He is talking about.

KJVP
18. They said G3004 V-IAI-3P therefore G3767 CONJ , What G5101 I-NSN is G2076 V-PXI-3S this G5124 D-NSN that G3739 R-ASN he saith G3004 V-PAI-3S , A little while G3397 A-ASN ? we cannot tell G1492 V-RAI-1P what G5101 I-ASN he saith G2980 V-PAI-3S .

YLT
18. they said then, `What is this he saith -- the little while? we have not known what he saith.`

ASV
18. They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith.

WEB
18. They said therefore, "What is this that he says, 'A little while?' We don't know what he is saying."

NASB
18. So they said, "What is this 'little while' (of which he speaks)? We do not know what he means."

ESV
18. So they were saying, "What does he mean by 'a little while'? We do not know what he is talking about."

RV
18. They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith.

RSV
18. They said, "What does he mean by `a little while'? We do not know what he means."

NKJV
18. They said therefore, "What is this that He says, 'A little while'? We do not know what He is saying."

MKJV
18. Therefore they said, What is this that He says, A little while? We do not know what He is saying.

AKJV
18. They said therefore, What is this that he said, A little while? we cannot tell what he said.

NRSV
18. They said, "What does he mean by this 'a little while'? We do not know what he is talking about."

NIV
18. They kept asking, "What does he mean by`a little while'? We don't understand what he is saying."

NIRV
18. They kept asking, "What does he mean by 'a little while'? We don't understand what he is saying."

NLT
18. And what does he mean by 'a little while'? We don't understand."

MSG
18. What is this 'day or so'? We don't know what he's talking about."

GNB
18. What does this 'a little while' mean? We don't know what he is talking about!"

NET
18. So they kept on repeating, "What is the meaning of what he says, 'In a little while'? We do not understand what he is talking about."

ERVEN
18. They also asked, "What does he mean by 'a short time'? We don't understand what he is saying."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 33
  • கொஞ்சக்காலம் என்கிறாரே, இதென்ன? அவர் சொல்லுகிறது இன்னதென்று நமக்கு விளங்கவில்லையே என்றார்கள்.
  • ERVTA

    ‘கொஞ்ச காலம்’ என்று கூறினாரே அதன் பொருள் என்ன? அவர் என்ன சொல்கிறார் என்று எங்களால் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லையே” என்று பேசிக்கொண்டனர்.
  • IRVTA

    கொஞ்சக்காலம் என்கிறாரே, இதென்ன? அவர் சொல்லுகிறது என்ன என்று நமக்குப் புரியவில்லையே என்றார்கள்.
  • ECTA

    "இந்தச் "சிறிது காலம்" என்பது என்ன? அவர் பேசுவது நமக்குப் புரியவில்லையே" என்றும் பேசிக் கொண்டனர்.
  • RCTA

    "இந்தச் 'சிறிது காலம்' என்பது என்ன ? அவர் சொல்வது நமக்கு விளங்கவில்லையே! " என்றனர்.
  • OCVTA

    “இவர், ‘கொஞ்சக்காலம்’ என்று சொல்வதன் அர்த்தம் என்ன? இவர் சொல்வது நமக்கு விளங்கவில்லையே” என்றும் பேசிக்கொண்டார்கள்.
  • KJV

    They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
  • AMP

    What does He mean by a little while? We do not know or understand what He is talking about.
  • KJVP

    They said G3004 V-IAI-3P therefore G3767 CONJ , What G5101 I-NSN is G2076 V-PXI-3S this G5124 D-NSN that G3739 R-ASN he saith G3004 V-PAI-3S , A little while G3397 A-ASN ? we cannot tell G1492 V-RAI-1P what G5101 I-ASN he saith G2980 V-PAI-3S .
  • YLT

    they said then, `What is this he saith -- the little while? we have not known what he saith.`
  • ASV

    They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith.
  • WEB

    They said therefore, "What is this that he says, 'A little while?' We don't know what he is saying."
  • NASB

    So they said, "What is this 'little while' (of which he speaks)? We do not know what he means."
  • ESV

    So they were saying, "What does he mean by 'a little while'? We do not know what he is talking about."
  • RV

    They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith.
  • RSV

    They said, "What does he mean by `a little while'? We do not know what he means."
  • NKJV

    They said therefore, "What is this that He says, 'A little while'? We do not know what He is saying."
  • MKJV

    Therefore they said, What is this that He says, A little while? We do not know what He is saying.
  • AKJV

    They said therefore, What is this that he said, A little while? we cannot tell what he said.
  • NRSV

    They said, "What does he mean by this 'a little while'? We do not know what he is talking about."
  • NIV

    They kept asking, "What does he mean by`a little while'? We don't understand what he is saying."
  • NIRV

    They kept asking, "What does he mean by 'a little while'? We don't understand what he is saying."
  • NLT

    And what does he mean by 'a little while'? We don't understand."
  • MSG

    What is this 'day or so'? We don't know what he's talking about."
  • GNB

    What does this 'a little while' mean? We don't know what he is talking about!"
  • NET

    So they kept on repeating, "What is the meaning of what he says, 'In a little while'? We do not understand what he is talking about."
  • ERVEN

    They also asked, "What does he mean by 'a short time'? We don't understand what he is saying."
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References